Deuteronom 17 ~ Deuteronomy 17

picture

1 S ă n'aduci jertfă Domnului, Dumnezeului tău, vreun bou, sau vreun miel care să aibă vreun cusur sau vreo meteahnă trupească; căci ar fi o urîciune înaintea Domnului, Dumnezeului tău.

You shall not sacrifice to Yahweh your God an ox, or a sheep, in which is a defect, or anything evil; for that is an abomination to Yahweh your God.

2 S e va găsi poate în mijlocul tău, într'una din cetăţile pe cari ţi le dă Domnul, Dumnezeul tău, un bărbat sau o femeie care să facă ce este rău înaintea Domnului, Dumnezeului tău, şi care să calce legămîntul Lui;

If there is found among you, within any of your gates which Yahweh your God gives you, a man or woman who does that which is evil in Yahweh your God’s sight, in transgressing his covenant,

3 c are să meargă după alţi dumnezei ca să le slujească şi să se închine înaintea lor, după soare, lună sau toată oştirea cerurilor, aşa cum eu n'am poruncit.

and has gone and served other gods, and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the stars of the sky, which I have not commanded;

4 D e îndată ce vei lua cunoştinţă şi vei afla lucrul acesta, să faci cercetări amănunţite. Dacă lucrul este adevărat, dacă faptul este întemeiat, dacă urîciunea aceasta a fost săvîrşită în Israel,

and you are told, and you have heard of it, then you shall inquire diligently. Behold, if it is true, and the thing certain, that such abomination is done in Israel,

5 a tunci să aduci la porţile cetăţii tale pe bărbatul sau femeia care va fi vinovat de această faptă rea, şi să ucizi cu pietre sau să pedepseşti cu moartea pe bărbatul acela sau pe femeia aceea.

then you shall bring out that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even that same man or woman; and you shall stone them to death with stones.

6 C el vinovat de moarte să fie omorît pe mărturia a doi sau trei martori; să nu fie omorît pe mărturia unui singur martor.

At the mouth of two witnesses, or three witnesses, he who is to die shall be put to death. At the mouth of one witness he shall not be put to death.

7 Î ntăi mîna martorilor să se ridice asupra lui ca să -l omoare, şi apoi mîna întregului popor. Să scoţi astfel răul din mijlocul tău.

The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall remove the evil from among you.

8 D acă ţi se va părea prea greu de judecat o pricină privitoare la un omor, la o neînţelegere, sau la o rănire, şi va da prilej la ceartă în lăuntrul cetăţii tale, să te scoli şi să te sui la locul pe care -l va alege Domnul, Dumnezeul tău.

If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within your gates; then you shall arise, and go up to the place which Yahweh your God chooses.

9 S ă te duci la preoţi, Leviţi, şi la cel ce va împlini atunci slujba de judecător; să -i întrebi, şi ei îţi vor spune hotărîrea legii.

You shall come to the priests who are Levites, and to the judge who shall be in those days. You shall inquire, and they shall give you the verdict.

10 S ă faci cum îţi vor spune ei în locul pe care -l va alege Domnul, şi să ai grijă să faci cum te vor învăţa ei.

You shall do according to the decisions of the verdict which they shall give you from that place which Yahweh chooses. You shall observe to do according to all that they shall teach you:

11 S ă faci după legea pe care te vor învăţa şi după hotărîrea pe care o vor rosti ei, să nu te abaţi dela ce-ţi vor spune ei, nici la dreapta nici la stînga.

according to the decisions of the law which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do. You shall not turn aside from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.

12 O mul care, din mîndrie, nu va asculta de preotul pus acolo ca să slujească Domnului, Dumnezeului tău, sau care nu va asculta de judecător, omul acela să fie pedepsit cu moartea. Să scoţi astfel răul din mijlocul lui Israel,

The man who does presumptuously, in not listening to the priest who stands to minister there before Yahweh your God, or to the judge, even that man shall die. You shall put away the evil from Israel.

13 p entruca tot poporul să audă şi să se teamă, şi să nu se mai îngîmfe.

All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.

14 D upăce vei intra în ţara pe care ţi -o dă Domnul, Dumnezeul tău, şi o vei stăpîni, după ce-ţi vei aşeza locuinţa, şi vei zice:,, Vreau să pun peste mine un împărat, ca toate neamurile cari mă înconjoară,`` -

When you have come to the land which Yahweh your God gives you, and possess it, and dwell in it, and say, “I will set a king over me, like all the nations that are around me”;

15 s ă pui peste tine ca împărat pe acela pe care -l va alege Domnul, Dumnezeul tău, şi anume să iei un împărat din mijlocul fraţilor tăi; nu vei putea să pui împărat pe un străin, care să nu fie fratele tău.

you shall surely set him king over yourselves, whom Yahweh your God chooses. You shall set as king over you one from among your brothers. You may not put a foreigner over you, who is not your brother.

16 D ar să n'aibă mulţi cai, şi să nu întoarcă pe popor în Egipt ca să aibă mulţi cai; căci Domnul v'a zis:,, Să nu vă mai întoarceţi pe drumul acela.``

Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; because Yahweh has said to you, “You shall not go back that way again.”

17 S ă n'aibă un mare număr de neveste, ca să nu i se abată inima; şi să nu strîngă mari grămezi de argint şi aur.

He shall not multiply wives to himself, that his heart not turn away. He shall not greatly multiply to himself silver and gold.

18 C înd se va aşeza pe scaunul de domnie al împărăţiei lui, să scrie pentru el, într'o carte, o copie a acestei legi, pe care s'o ia dela preoţii din neamul Leviţilor.

It shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write himself a copy of this law in a book, out of that which is before the priests the Levites.

19 V a trebui s'o aibă cu el şi s'o citească în toate zilele vieţii lui, ca să înveţe să se teamă de Domnul, Dumnezeul lui, să păzească şi să împlinească toate cuvintele din legea aceasta şi toate poruncile acestea,

It shall be with him, and he shall read from it all the days of his life; that he may learn to fear Yahweh his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;

20 p entruca inima lui să nu se înalţe mai pe sus de fraţii lui, şi să nu se abată dela poruncile acestea nici la dreapta nici la stînga, şi să aibă astfel multe zile în împărăţia lui, el şi copiii lui, în mijlocul lui Israel.

that his heart not be lifted up above his brothers, and that he not turn aside from the commandment, to the right hand, or to the left; to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the middle of Israel.