Psalmi 104 ~ Psalm 104

picture

1 B inecuvîntează, suflete, pe Domnul! Doamne, Dumnezeule, Tu eşti nemărginit de mare! Tu eşti îmbrăcat cu strălucire şi măreţie!

Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.

2 T e înveleşti cu lumina ca şi cu o manta; întinzi cerurile ca un cort.

He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.

3 C u apele Îţi întocmeşti vîrful locuinţei Tale; din nori Îţi faci carul, şi umbli pe aripile vîntului.

He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.

4 D in vînturi Îţi faci soli, şi din flăcări de foc, slujitori.

He makes his messengers winds; his servants flames of fire.

5 T u ai aşezat pămîntul pe temeliile lui, şi niciodată nu se va clătina.

He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

6 T u îl acoperisei cu adîncul cum l-ai acoperi cu o haină; apele stăteau pe munţi,

You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.

7 d ar, la ameninţarea Ta, au fugit, la glasul tunetului Tău au luat -o la fugă,

At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.

8 s uindu-se pe munţi şi pogorîndu-se în văi, pînă la locul, pe care li -l hotărîsei Tu.

The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.

9 L e-ai pus o margine, pe care nu trebuie s'o treacă, pentruca să nu se mai întoarcă să acopere pămîntul.

You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.

10 T u faci să ţîşnească izvoarele în văi, şi ele curg printre munţi.

He sends springs into the valleys. They run among the mountains.

11 T u adăpi la ele toate fiarele cîmpului; în ele îşi potolesc setea măgarii sălbatici.

They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.

12 P ăsările cerului locuiesc pe marginile lor, şi fac să le răsune glasul printre ramuri.

The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.

13 D in locaşul Tău cel înalt Tu uzi munţii; şi se satură pămîntul de rodul lucrărilor Tale.

He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.

14 T u faci să crească iarba pentru vite, şi verdeţuri pentru nevoile omului, ca pămîntul să dea hrană:

He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:

15 v in, care înveseleşte inima omului, untdelemn, care -i înfrumuseţează faţa, şi pîne, care -i întăreşte inima.

wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.

16 S e udă copacii Domnului, cedrii din Liban, pe cari i -a sădit El.

Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;

17 Î n ei îşi fac păsările cuiburi; iar cocostîrcul îşi are locuinţa în chiparoşi;

where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.

18 m unţii cei înalţi sînt pentru ţapii sălbatici, iar stîncile sînt adăpost pentru iepuri.

The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.

19 E l a făcut luna ca să arate vremile; soarele ştie cînd trebuie să apună.

He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

20 T u aduci întunerecul, şi se face noapte: atunci toate fiarele pădurilor se pun în mişcare;

You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.

21 p uii de lei mugesc după pradă, şi îşi cer hrana dela Dumnezeu.

The young lions roar after their prey, and seek their food from God.

22 C înd răsare soarele, ele fug înapoi, şi se culcă în vizuinile lor.

The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.

23 D ar omul iese la lucrul său, şi la munca lui, pînă seara.

Man goes out to his work, to his labor until the evening.

24 C ît de multe sînt lucrările Tale, Doamne! Tu pe toate le-ai făcut cu înţelepciune, şi pămîntul este plin de făpturile Tale.

Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.

25 I ată marea cea întinsă şi mare: în ea se mişcă nenumărate vieţuitoare mici şi mari.

There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.

26 A colo în ea, umblă corăbiile, şi în ea este leviatanul acela pe care l-ai făcut să se joace în valurile ei.

There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.

27 T oate aceste vieţuitoare Te aşteaptă, ca să le dai hrana la vreme.

These all wait for you, that you may give them their food in due season.

28 L e -o dai Tu, ele o primesc; Îţi deschizi Tu mîna, ele se satură de bunătăţile Tale.

You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.

29 Î ţi ascunzi Tu Faţa, ele tremură; le iei Tu suflarea: ele mor, şi se întorc în ţărîna lor.

You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.

30 Î ţi trimeţi Tu suflarea: ele sînt zidite, şi înoieşti astfel faţa pămîntului.

You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.

31 Î n veci să ţină slava Domnului! Să Se bucure Domnul de lucrările Lui!

Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.

32 E l priveşte pămîntul, şi pămîntul se cutremură; atinge munţii, şi ei fumegă.

He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.

33 V oi cînta Domnului cît voi trăi, voi lăuda pe Dumnezeul meu cît voi fi.

I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.

34 F ie plăcute Lui cuvintele mele! Mă bucur de Domnul.

Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.

35 S ă piară păcătoşii de pe pămînt, şi cei răi să nu mai fie! Binecuvintează, suflete, pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul!

Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!