Psalmii 104 ~ Psalm 104

picture

1 S uflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul! Doamne, Dumnezeul meu, Tu eşti nemărginit de mare! Tu eşti îmbrăcat cu splendoare şi măreţie!

Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.

2 T u Te înveleşti cu lumina ca şi cu o manta; Tu întinzi cerurile ca pe un cort,

He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.

3 ş i pui grinzile odăilor lui de sus pe ape; din nori Îţi faci car, şi umbli pe aripile vântului.

He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.

4 D in vânturi Tu Îţi faci îngeri şi din flăcări de foc – slujitori.

He makes his messengers winds; his servants flames of fire.

5 T u ai statornicit pământul pe temeliile lui, ca să nu se clatine niciodată.

He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

6 Î l acoperiseşi cu adâncul ca şi cu o haină. Apele stăteau pe munţi,

You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.

7 d ar la mustrarea Ta au fugit, la bubuitul tunetului Tău au luat-o la fugă.

At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.

8 S -au scurs de pe munţi, au coborât în văi, în locul pe care îl hotărâseşi pentru ele.

The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.

9 L e-ai pus un hotar peste care nu au voie să treacă, ca să nu se întoarcă şi să acopere pământul.

You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.

10 E l face să ţâşnească izvoarele în văi şi ele curg printre munţi.

He sends springs into the valleys. They run among the mountains.

11 T oate fiarele câmpului se adapă din ele şi măgarii sălbatici îşi potolesc setea acolo.

They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.

12 P e malul lor îşi fac cuibul păsările cerului care-şi fac auzit glasul din frunziş.

The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.

13 D in odăile de sus, El udă munţii; pământul se satură de rodul lucrărilor Tale.

He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.

14 E l face să crească iarbă pentru vite şi verdeţuri pe care omul să le cultive. El face astfel să răsară hrană din pământ:

He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:

15 v inul care înveseleşte inima omului, uleiul care dă strălucire feţei şi hrana care întăreşte inima omului.

wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.

16 C opacii Domnului sunt bine udaţi, cedrii Libanului pe care El i-a sădit.

Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;

17 Î n ei îşi fac cuibul păsările; barza îşi are casa în pini.

where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.

18 M unţii cei înalţi sunt ai caprelor sălbatice, iar stâncile sunt un adăpost pentru viezurii de stâncă.

The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.

19 E l a făcut luna să arate vremurile, iar soarele ştie când să apună.

He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

20 T u aduci întunericul şi se face noapte; atunci toate fiarele pădurii încep să mişune.

You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.

21 P uii de leu rag de foame, cerându-şi hrana de la Dumnezeu.

The young lions roar after their prey, and seek their food from God.

22 C ând răsare soarele, se adună şi se culcă în cotloanele lor.

The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.

23 A tunci iese omul la lucrul lui, la munca lui, până seara.

Man goes out to his work, to his labor until the evening.

24 C e măreţe sunt lucrările Tale, Doamne! Toate le-ai făcut cu înţelepciune; pământul este plin de creaturile Tale.

Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.

25 I ată marea cât de încăpătoare şi de întinsă este! În ea mişună vieţuitoare fără număr, vieţuitoare mici şi mari.

There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.

26 C orăbiile o străbat, în ea se joacă leviatanul, pe care l-ai făcut Tu.

There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.

27 T oate nădăjduiesc în Tine ca să le dai hrana la vreme.

These all wait for you, that you may give them their food in due season.

28 T u le-o dai, ele o primesc; Îţi deschizi mâna, ele se satură de bunătăţi;

You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.

29 Î ţi ascunzi faţa, ele se îngrozesc; le iei suflarea, ele mor şi se întorc în ţărână;

You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.

30 Î ţi trimiţi Duhul, ele sunt plăsmuite, înnoind astfel faţa pământului.

You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.

31 F ie ca slava Domnului să dăinuiască veşnic! Domnul să se bucure de lucrările Sale,

Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.

32 E l, Care atunci când priveşte pământul, acesta tremură, iar când atinge munţii, aceştia fumegă.

He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.

33 V oi cânta Domnului toată viaţa mea, voi cânta Dumnezeului meu cât voi fi!

I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.

34 F ie plăcută Domnului cugetarea mea! Eu mă voi bucura în Domnul.

Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.

35 S ă piară păcătoşii de pe pământ şi cei răi să nu mai fie! Suflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul! Lăudaţi-L pe Domnul!

Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!