Romani 15 ~ Romans 15

picture

1 Î nsă noi, care suntem tari, trebuie să purtăm slăbiciunile celor slabi şi nu să ne fim plăcuţi nouă înşine.

Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.

2 F iecare dintre noi trebuie să placă semenului său, spre binele acestuia, pentru zidirea lui,

Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.

3 î ntrucât chiar Cristos nu Şi-a plăcut Lui Însuşi, ci, aşa cum este scris: „Ocările celor ce Te ocărăsc au căzut peste Mine!“

For even Christ didn’t please himself. But, as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”

4 T ot ce a fost scris în trecut a fost scris pentru învăţătura noastră, pentru ca, prin răbdarea şi încurajarea date de Scripturi, să avem nădejde.

For whatever things were written before were written for our learning, that through patience and through encouragement of the Scriptures we might have hope.

5 D umnezeul răbdării şi al încurajării să vă ajute să trăiţi în armonie unii cu alţii, potrivit cu Cristos Isus,

Now the God of patience and of encouragement grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus,

6 p entru ca, dintr-o singură inimă şi dintr-un singur glas, să-L slăviţi pe Dumnezeul şi Tatăl Domnului nostru Isus Cristos!

that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

7 A şadar, primiţi-vă bine unii pe alţii, aşa cum v-a primit Cristos, pentru a-I aduce slavă lui Dumnezeu!

Therefore accept one another, even as Christ also accepted you, to the glory of God.

8 E u vă spun că Cristos a devenit un slujitor al celor circumcişi, pentru adevărul lui Dumnezeu, pentru ca El să confirme promisiunile date patriarhilor,

Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,

9 a stfel încât neamurile să-L slăvească pe Dumnezeu pentru îndurarea Lui, aşa cum este scris: „De aceea Te voi lăuda printre neamuri şi voi cânta laudă Numelui Tău!“

and that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore will I give praise to you among the Gentiles, and sing to your name.”

10 Ş i, din nou, spune: „Bucuraţi-vă, neamuri, împreună cu poporul Lui!“

Again he says, “Rejoice, you Gentiles, with his people.”

11 Ş i, din nou: „Lăudaţi-L pe Domnul, toate neamurile! Daţi-I laudă, toate popoarele!“

Again, “Praise the Lord, all you Gentiles! Let all the peoples praise him.”

12 Ş i, din nou, Isaia spune: „Rădăcina lui Işai va ieşi, şi El Se va ridica să conducă neamurile; în El îşi vor pune neamurile nădejdea!“

Again, Isaiah says, “There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope.”

13 D umnezeul nădejdii să vă umple de toată bucuria şi pacea, în timp ce credeţi, ca să aveţi nădejde din belşug, prin puterea Duhului Sfânt! Motivaţia lui Pavel în scrierea epistolei

Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.

14 D ar eu însumi sunt convins cu privire la voi, fraţii mei, că şi voi înşivă sunteţi plini de bunătate, plini de toată cunoaşterea, capabili să vă învăţaţi unii pe alţii.

I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.

15 C u toate acestea, v-am scris într-un mod mai îndrăzneţ cu privire la unele lucruri, ca să vi le reamintesc, datorită harului care mi-a fost dat de către Dumnezeu

But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,

16 s pre a fi un slujitor al lui Cristos Isus pentru neamuri, în datoria preoţească de a vesti Evanghelia lui Dumnezeu, astfel încât neamurile să fie o jertfă plăcută, sfinţită de Duhul Sfânt.

that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the Good News of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.

17 A şadar, în Cristos Isus mă pot lăuda cu lucrarea mea pentru Dumnezeu,

I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.

18 p entru că n-aş avea îndrăzneala de a mă lăuda cu vreun alt lucru, decât cu ceea ce a făcut Cristos prin mine, pentru ca neamurile să asculte prin ceea ce am spus şi am făcut,

For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,

19 p rin puterea semnelor şi minunilor, prin puterea Duhului lui Dumnezeu. Astfel, din Ierusalim şi împrejurimile lui, până în Iliria, am vestit toată Evanghelia lui Cristos.

in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;

20 Î ntotdeauna am dorit să vestesc Evanghelia acolo unde Cristos încă n-a fost cunoscut, ca să nu construiesc pe o temelie pusă de altcineva,

yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another’s foundation.

21 c i să fac aşa cum este scris: „Cei cărora nu li s-a spus niciodată despre El vor vedea, şi cei care n-au auzit niciodată despre El vor înţelege.“ Planul lui Pavel de a vizita Roma

But, as it is written, “They will see, to whom no news of him came. They who haven’t heard will understand.”

22 I ată ce m-a împiedicat de multe ori să vin la voi.

Therefore also I was hindered these many times from coming to you,

23 D ar acum, nemaiavând nimic de înfăptuit în aceste regiuni şi întrucât de mulţi ani doresc să vin la voi,

but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,

24 s per să vă văd în călătoria mea, când voi merge în Spania, şi să fiu însoţit de voi până acolo, după ce, mai întâi, voi petrece un timp cu voi.

whenever I travel to Spain, I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.

25 A cum însă mă duc la Ierusalim, pentru a-i sluji pe sfinţi acolo.

But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.

26 C ăci celor din Macedonia şi Ahaia le-a făcut plăcere să facă o binefacere pentru săracii care sunt între sfinţii din Ierusalim.

For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.

27 L e-a făcut plăcere să facă aceasta şi, într-adevăr, le erau datori, pentru că, dacă neamurile au avut şi ele parte de binecuvântările duhovniceşti ale acestora, la rândul lor şi ele ar trebui să-i slujească cu binecuvântări materiale.

Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in fleshly things.

28 D eci, după ce voi fi îndeplinit aceasta şi le voi fi dat în siguranţă ceea ce a fost adunat, voi merge în Spania, trecând pe la voi.

When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.

29 Ş tiu însă că, atunci când voi veni la voi, voi veni cu o măsură plină de binecuvântare de la Cristos.

I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Good News of Christ.

30 V ă îndemn, fraţilor, prin Domnul nostru Isus Cristos şi prin dragostea Duhului, să vă luptaţi împreună cu mine în rugăciuni către Dumnezeu pentru mine.

Now I beg you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,

31 R ugaţi-vă să fiu eliberat de necredincioşii din Iudeea, iar slujirea mea în Ierusalim să fie primită de sfinţi,

that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints;

32 p entru ca, prin voia lui Dumnezeu, să vin la voi cu bucurie şi să pot fi înviorat în mijlocul vostru.

that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.

33 D umnezeul păcii să fie cu voi toţi! Amin.

Now the God of peace be with you all. Amen.