1 W e then who are strong ought to bear with the scruples of the weak, and not to please ourselves.
Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.
2 L et each of us please his neighbor for his good, leading to edification.
Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.
3 F or even Christ did not please Himself; but as it is written, “The reproaches of those who reproached You fell on Me.”
For even Christ didn’t please himself. But, as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
4 F or whatever things were written before were written for our learning, that we through the patience and comfort of the Scriptures might have hope.
For whatever things were written before were written for our learning, that through patience and through encouragement of the Scriptures we might have hope.
5 N ow may the God of patience and comfort grant you to be like-minded toward one another, according to Christ Jesus,
Now the God of patience and of encouragement grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus,
6 t hat you may with one mind and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. Glorify God Together
that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7 T herefore receive one another, just as Christ also received us, to the glory of God.
Therefore accept one another, even as Christ also accepted you, to the glory of God.
8 N ow I say that Jesus Christ has become a servant to the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers,
Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
9 a nd that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written: “For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name.”
and that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore will I give praise to you among the Gentiles, and sing to your name.”
10 A nd again he says: “Rejoice, O Gentiles, with His people!”
Again he says, “Rejoice, you Gentiles, with his people.”
11 A nd again: “Praise the L ord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!”
Again, “Praise the Lord, all you Gentiles! Let all the peoples praise him.”
12 A nd again, Isaiah says: “There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope.”
Again, Isaiah says, “There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope.”
13 N ow may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit. From Jerusalem to Illyricum
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
14 N ow I myself am confident concerning you, my brethren, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
15 N evertheless, brethren, I have written more boldly to you on some points, as reminding you, because of the grace given to me by God,
But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
16 t hat I might be a minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering of the Gentiles might be acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the Good News of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
17 T herefore I have reason to glory in Christ Jesus in the things which pertain to God.
I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.
18 F or I will not dare to speak of any of those things which Christ has not accomplished through me, in word and deed, to make the Gentiles obedient—
For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
19 i n mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God, so that from Jerusalem and round about to Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;
20 A nd so I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man’s foundation,
yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another’s foundation.
21 b ut as it is written: “To whom He was not announced, they shall see; And those who have not heard shall understand.” Plan to Visit Rome
But, as it is written, “They will see, to whom no news of him came. They who haven’t heard will understand.”
22 F or this reason I also have been much hindered from coming to you.
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
23 B ut now no longer having a place in these parts, and having a great desire these many years to come to you,
but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,
24 w henever I journey to Spain, I shall come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.
whenever I travel to Spain, I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.
25 B ut now I am going to Jerusalem to minister to the saints.
But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.
26 F or it pleased those from Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are in Jerusalem.
For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.
27 I t pleased them indeed, and they are their debtors. For if the Gentiles have been partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in material things.
Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in fleshly things.
28 T herefore, when I have performed this and have sealed to them this fruit, I shall go by way of you to Spain.
When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.
29 B ut I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Good News of Christ.
30 N ow I beg you, brethren, through the Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, that you strive together with me in prayers to God for me,
Now I beg you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,
31 t hat I may be delivered from those in Judea who do not believe, and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints,
that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints;
32 t hat I may come to you with joy by the will of God, and may be refreshed together with you.
that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.
33 N ow the God of peace be with you all. Amen.
Now the God of peace be with you all. Amen.