2 Kings 4 ~ 2 Kings 4

picture

1 A certain woman of the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha, saying, “Your servant my husband is dead, and you know that your servant feared the Lord. And the creditor is coming to take my two sons to be his slaves.”

Now a certain woman of the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha, saying, “Your servant my husband is dead. You know that your servant feared Yahweh. Now the creditor has come to take for himself my two children to be slaves.”

2 S o Elisha said to her, “What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?” And she said, “Your maidservant has nothing in the house but a jar of oil.”

Elisha said to her, “What should I do for you? Tell me: what do you have in the house?” She said, “Your servant has nothing in the house, except a pot of oil.”

3 T hen he said, “Go, borrow vessels from everywhere, from all your neighbors—empty vessels; do not gather just a few.

Then he said, “Go, borrow empty containers from of all your neighbors. Don’t borrow just a few containers.

4 A nd when you have come in, you shall shut the door behind you and your sons; then pour it into all those vessels, and set aside the full ones.”

Go in and shut the door on you and on your sons, and pour oil into all those containers; and set aside those which are full.”

5 S o she went from him and shut the door behind her and her sons, who brought the vessels to her; and she poured it out.

So she went from him, and shut the door on herself and on her sons. They brought the containers to her, and she poured oil.

6 N ow it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, “Bring me another vessel.” And he said to her, “ There is not another vessel.” So the oil ceased.

When the containers were full, she said to her son, “Bring me another container.” He said to her, “There isn’t another container.” Then the oil stopped flowing.

7 T hen she came and told the man of God. And he said, “Go, sell the oil and pay your debt; and you and your sons live on the rest.” Elisha Raises the Shunammite’s Son

Then she came and told the man of God. He said, “Go, sell the oil, and pay your debt; and you and your sons live on the rest.”

8 N ow it happened one day that Elisha went to Shunem, where there was a notable woman, and she persuaded him to eat some food. So it was, as often as he passed by, he would turn in there to eat some food.

One day Elisha went to Shunem, where there was a prominent woman; and she persuaded him to eat bread. So it was, that as often as he passed by, he turned in there to eat bread.

9 A nd she said to her husband, “Look now, I know that this is a holy man of God, who passes by us regularly.

She said to her husband, “See now, I perceive that this is a holy man of God who passes by us continually.

10 P lease, let us make a small upper room on the wall; and let us put a bed for him there, and a table and a chair and a lampstand; so it will be, whenever he comes to us, he can turn in there.”

Please let us make a little room on the roof. Let us set for him there a bed, a table, a chair, and a lamp stand. When he comes to us, he can stay there.”

11 A nd it happened one day that he came there, and he turned in to the upper room and lay down there.

One day he came there, and he went to the room and lay there.

12 T hen he said to Gehazi his servant, “Call this Shunammite woman.” When he had called her, she stood before him.

He said to Gehazi his servant, “Call this Shunammite.” When he had called her, she stood before him.

13 A nd he said to him, “Say now to her, ‘Look, you have been concerned for us with all this care. What can I do for you? Do you want me to speak on your behalf to the king or to the commander of the army?’” She answered, “I dwell among my own people.”

He said to him, “Say now to her, ‘Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?’” She answered, “I dwell among my own people.”

14 S o he said, “What then is to be done for her?” And Gehazi answered, “Actually, she has no son, and her husband is old.”

He said, “What then is to be done for her?” Gehazi answered, “Most certainly she has no son, and her husband is old.”

15 S o he said, “Call her.” When he had called her, she stood in the doorway.

He said, “Call her.” When he had called her, she stood in the door.

16 T hen he said, “About this time next year you shall embrace a son.” And she said, “No, my lord. Man of God, do not lie to your maidservant!”

He said, “At this season, when the time comes around, you will embrace a son.” She said, “No, my lord, you man of God, do not lie to your servant.”

17 B ut the woman conceived, and bore a son when the appointed time had come, of which Elisha had told her.

The woman conceived, and bore a son at that season, when the time came around, as Elisha had said to her.

18 A nd the child grew. Now it happened one day that he went out to his father, to the reapers.

When the child was grown, one day he went out to his father to the reapers.

19 A nd he said to his father, “My head, my head!” So he said to a servant, “Carry him to his mother.”

He said to his father, “My head! My head!” He said to his servant, “Carry him to his mother.”

20 W hen he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

When he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.

21 A nd she went up and laid him on the bed of the man of God, shut the door upon him, and went out.

She went up and laid him on the man of God’s bed, and shut the door on him, and went out.

22 T hen she called to her husband, and said, “Please send me one of the young men and one of the donkeys, that I may run to the man of God and come back.”

She called to her husband, and said, “Please send me one of the servants, and one of the donkeys, that I may run to the man of God, and come again.”

23 S o he said, “Why are you going to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath.” And she said, “ It is well.”

He said, “Why would you want go to him today? It is not a new moon or a Sabbath.” She said, “It’s alright.”

24 T hen she saddled a donkey, and said to her servant, “Drive, and go forward; do not slacken the pace for me unless I tell you.”

Then she saddled a donkey, and said to her servant, “Drive, and go forward! Don’t slow down for me, unless I ask you to.”

25 A nd so she departed, and went to the man of God at Mount Carmel. So it was, when the man of God saw her afar off, that he said to his servant Gehazi, “Look, the Shunammite woman!

So she went, and came to the man of God to Mount Carmel. When the man of God saw her afar off, he said to Gehazi his servant, “Behold, there is the Shunammite.

26 P lease run now to meet her, and say to her, ‘ Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the child?’” And she answered, “ It is well.”

Please run now to meet her, and ask her, ‘Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with your child?’” She answered, “It is well.”

27 N ow when she came to the man of God at the hill, she caught him by the feet, but Gehazi came near to push her away. But the man of God said, “Let her alone; for her soul is in deep distress, and the Lord has hidden it from me, and has not told me.”

When she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, “Leave her alone; for her soul is troubled within her; and Yahweh has hidden it from me, and has not told me.”

28 S o she said, “Did I ask a son of my lord? Did I not say, ‘Do not deceive me’?”

Then she said, “Did I ask you for a son, my lord? Didn’t I say, ‘Do not deceive me’?”

29 T hen he said to Gehazi, “Get yourself ready, and take my staff in your hand, and be on your way. If you meet anyone, do not greet him; and if anyone greets you, do not answer him; but lay my staff on the face of the child.”

Then he said to Gehazi, “Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand, and go your way. If you meet any man, don’t greet him; and if anyone greets you, don’t answer him again. Then lay my staff on the child’s face.”

30 A nd the mother of the child said, “ As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So he arose and followed her.

The child’s mother said, “As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So he arose, and followed her.

31 N ow Gehazi went on ahead of them, and laid the staff on the face of the child; but there was neither voice nor hearing. Therefore he went back to meet him, and told him, saying, “The child has not awakened.”

Gehazi went ahead of them, and laid the staff on the child’s face; but there was no voice and or hearing. Therefore he returned to meet him, and told him, “The child has not awakened.”

32 W hen Elisha came into the house, there was the child, lying dead on his bed.

When Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and lying on his bed.

33 H e went in therefore, shut the door behind the two of them, and prayed to the Lord.

He went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to Yahweh.

34 A nd he went up and lay on the child, and put his mouth on his mouth, his eyes on his eyes, and his hands on his hands; and he stretched himself out on the child, and the flesh of the child became warm.

He went up, and lay on the child, and put his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his hands on his hands. He stretched himself on him; and the child’s flesh grew warm.

35 H e returned and walked back and forth in the house, and again went up and stretched himself out on him; then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

Then he returned, and walked in the house once back and forth; and went up, and stretched himself out on him. Then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

36 A nd he called Gehazi and said, “Call this Shunammite woman.” So he called her. And when she came in to him, he said, “Pick up your son.”

He called Gehazi, and said, “Call this Shunammite!” So he called her. When she had come in to him, he said, “Take up your son.”

37 S o she went in, fell at his feet, and bowed to the ground; then she picked up her son and went out. Elisha Purifies the Pot of Stew

Then she went in, fell at his feet, and bowed herself to the ground; then she picked up her son, and went out.

38 A nd Elisha returned to Gilgal, and there was a famine in the land. Now the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, “Put on the large pot, and boil stew for the sons of the prophets.”

Elisha came again to Gilgal. There was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, “Get the large pot, and boil stew for the sons of the prophets.”

39 S o one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered from it a lapful of wild gourds, and came and sliced them into the pot of stew, though they did not know what they were.

One went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered a lap full of wild gourds from it, and came and cut them up into the pot of stew; for they didn’t recognize them.

40 T hen they served it to the men to eat. Now it happened, as they were eating the stew, that they cried out and said, “Man of God, there is death in the pot!” And they could not eat it.

So they poured out for the men to eat. As they were eating some of the stew, they cried out, and said, “Man of God, there is death in the pot!” And they could not eat it.

41 S o he said, “Then bring some flour.” And he put it into the pot, and said, “Serve it to the people, that they may eat.” And there was nothing harmful in the pot. Elisha Feeds One Hundred Men

But he said, “Then bring meal.” He threw it into the pot; and he said, “Serve it to the people, that they may eat.” And there was nothing harmful in the pot.

42 T hen a man came from Baal Shalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley bread, and newly ripened grain in his knapsack. And he said, “Give it to the people, that they may eat.”

A man from Baal Shalishah came, and brought the man of God bread some of the first fruits: twenty loaves of barley, and fresh ears of grain in his sack. He said, “Give to the people, that they may eat.”

43 B ut his servant said, “What? Shall I set this before one hundred men?” He said again, “Give it to the people, that they may eat; for thus says the Lord: ‘They shall eat and have some left over.’”

His servant said, “What, should I set this before a hundred men?” But he said, “Give the people, that they may eat; for Yahweh says, ‘They will eat, and will have some left over.’”

44 S o he set it before them; and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.

So he set it before them, and they ate, and had some left over, according to Yahweh’s word.