1 A nd a certain woman of the wives of the sons of the prophets hath cried unto Elisha, saying, `Thy servant, my husband, is dead, and thou hast known that thy servant was fearing Jehovah, and the lender hath come to take my two children to him for servants.'
Now a certain woman of the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha, saying, “Your servant my husband is dead. You know that your servant feared Yahweh. Now the creditor has come to take for himself my two children to be slaves.”
2 A nd Elisha saith unto her, `What do I do for thee? declare to me, what hast thou in the house?' and she saith, `Thy maid-servant hath nothing in the house except a pot of oil.'
Elisha said to her, “What should I do for you? Tell me: what do you have in the house?” She said, “Your servant has nothing in the house, except a pot of oil.”
3 A nd he saith, `Go, ask for thee vessels from without, from all thy neighbours -- empty vessels -- let not be few;
Then he said, “Go, borrow empty containers from of all your neighbors. Don’t borrow just a few containers.
4 a nd thou hast entered, and shut the door upon thee, and upon thy sons, and hast poured out into all these vessels, and the full ones thou dost remove.'
Go in and shut the door on you and on your sons, and pour oil into all those containers; and set aside those which are full.”
5 A nd she goeth from him, and shutteth the door upon her, and upon her sons; they are bringing nigh unto her, and she is pouring out,
So she went from him, and shut the door on herself and on her sons. They brought the containers to her, and she poured oil.
6 a nd it cometh to pass, at the filling of the vessels, that she saith unto her son, `Bring nigh unto me a vessel more,' and he saith unto her, `There is not a vessel more;' and the oil stayeth.
When the containers were full, she said to her son, “Bring me another container.” He said to her, “There isn’t another container.” Then the oil stopped flowing.
7 A nd she cometh and declareth to the man of God, and he saith, `Go, sell the oil, and repay thy loan; and thou thy sons do live of the rest.'
Then she came and told the man of God. He said, “Go, sell the oil, and pay your debt; and you and your sons live on the rest.”
8 A nd the day cometh that Elisha passeth over unto Shunem, and there a great woman, and she layeth hold on him to eat bread, and it cometh to pass, at the time of his passing over, he turneth aside thither to eat bread,
One day Elisha went to Shunem, where there was a prominent woman; and she persuaded him to eat bread. So it was, that as often as he passed by, he turned in there to eat bread.
9 a nd she saith unto her husband, `Lo, I pray thee, I have known that a holy man of God he is, passing over by us continually;
She said to her husband, “See now, I perceive that this is a holy man of God who passes by us continually.
10 l et us make, I pray thee, a little upper chamber of the wall, and we set for him there a bed, and a table, and a high seat, and a candlestick; and it hath been, in his coming in unto us, he doth turn aside thither.'
Please let us make a little room on the roof. Let us set for him there a bed, a table, a chair, and a lamp stand. When he comes to us, he can stay there.”
11 A nd the day cometh, that he cometh in thither, and turneth aside unto the upper chamber, and lieth there,
One day he came there, and he went to the room and lay there.
12 a nd he saith unto Gehazi his young man, `Call for this Shunammite;' and he calleth for her, and she standeth before him.
He said to Gehazi his servant, “Call this Shunammite.” When he had called her, she stood before him.
13 A nd he saith to him, `Say, I pray thee, unto her, Lo, thou hast troubled thyself concerning us with all this trouble; what -- to do for thee? is it to speak for thee unto the king, or unto the head of the host?' and she saith, `In the midst of my people I am dwelling.'
He said to him, “Say now to her, ‘Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?’” She answered, “I dwell among my own people.”
14 A nd he saith, `And what -- to do for her?' and Gehazi saith, `Verily she hath no son, and her husband aged.'
He said, “What then is to be done for her?” Gehazi answered, “Most certainly she has no son, and her husband is old.”
15 A nd he saith, `Call for her;' and he calleth for her, and she standeth at the opening,
He said, “Call her.” When he had called her, she stood in the door.
16 a nd he saith, `At this season, according to the time of life, thou art embracing a son;' and she saith, `Nay, my lord, O man of God, do not lie unto thy maid-servant.'
He said, “At this season, when the time comes around, you will embrace a son.” She said, “No, my lord, you man of God, do not lie to your servant.”
17 A nd the woman conceiveth and beareth a son, at this season, according to the time of life, that Elisha spake of unto her.
The woman conceived, and bore a son at that season, when the time came around, as Elisha had said to her.
18 A nd the lad groweth, and the day cometh that he goeth out unto his father, unto the reapers,
When the child was grown, one day he went out to his father to the reapers.
19 a nd he saith unto his father, `My head, my head;' and he saith unto the young man, `Bear him unto his mother;'
He said to his father, “My head! My head!” He said to his servant, “Carry him to his mother.”
20 a nd he beareth him, and bringeth him in unto his mother, and he sitteth on her knees till the noon, and dieth.
When he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.
21 A nd she goeth up, and layeth him on the bed of the man of God, and shutteth upon him, and goeth out,
She went up and laid him on the man of God’s bed, and shut the door on him, and went out.
22 a nd calleth unto her husband, and saith, `Send, I pray thee, to me, one of the young men, and one of the asses, and I run unto the man of God, and return.'
She called to her husband, and said, “Please send me one of the servants, and one of the donkeys, that I may run to the man of God, and come again.”
23 A nd he saith, `Wherefore art thou going unto him to-day? -- neither new moon nor sabbath!' and she saith, `Peace!'
He said, “Why would you want go to him today? It is not a new moon or a Sabbath.” She said, “It’s alright.”
24 A nd she saddleth the ass, and saith unto her young man, `Lead, and go, do not restrain riding for me, except I have said to thee.'
Then she saddled a donkey, and said to her servant, “Drive, and go forward! Don’t slow down for me, unless I ask you to.”
25 A nd she goeth, and cometh in unto the man of God, unto the hill of Carmel, and it cometh to pass, at the man of God's seeing her from over-against, that he saith unto Gehazi his young man, `Lo, this Shunammite;
So she went, and came to the man of God to Mount Carmel. When the man of God saw her afar off, he said to Gehazi his servant, “Behold, there is the Shunammite.
26 n ow, run, I pray thee, to meet her, and say to her, Is there peace to thee? is there peace to thy husband? is there peace to the lad?' and she saith, `Peace.'
Please run now to meet her, and ask her, ‘Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with your child?’” She answered, “It is well.”
27 A nd she cometh in unto the man of God, unto the hill, and layeth hold on his feet, and Gehazi cometh nigh to thrust her away, and the man of God saith, `Let her alone, for her soul bitter to her, and Jehovah hath hidden from me, and hath not declared to me.'
When she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, “Leave her alone; for her soul is troubled within her; and Yahweh has hidden it from me, and has not told me.”
28 A nd she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?'
Then she said, “Did I ask you for a son, my lord? Didn’t I say, ‘Do not deceive me’?”
29 A nd he saith to Gehazi, `Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go; when thou dost meet a man, thou dost not salute him; and when a man doth salute thee, thou dost not answer him; and thou hast laid my staff on the face of the youth.'
Then he said to Gehazi, “Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand, and go your way. If you meet any man, don’t greet him; and if anyone greets you, don’t answer him again. Then lay my staff on the child’s face.”
30 A nd the mother of the youth saith, `Jehovah liveth, and thy soul liveth -- if I leave thee;' and he riseth and goeth after her.
The child’s mother said, “As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So he arose, and followed her.
31 A nd Gehazi hath passed on before them, and layeth the staff on the face of the youth, and there is no voice, and there is no attention, and he turneth back to meet him, and declareth to him, saying, `The youth hath not awaked.'
Gehazi went ahead of them, and laid the staff on the child’s face; but there was no voice and or hearing. Therefore he returned to meet him, and told him, “The child has not awakened.”
32 A nd Elisha cometh in to the house, and lo, the youth is dead, laid on his bed,
When Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and lying on his bed.
33 a nd he goeth in and shutteth the door upon them both, and prayeth unto Jehovah.
He went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to Yahweh.
34 A nd he goeth up, and lieth down on the lad, and putteth his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his hands on his hands, and stretcheth himself upon him, and the flesh of the lad becometh warm;
He went up, and lay on the child, and put his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his hands on his hands. He stretched himself on him; and the child’s flesh grew warm.
35 a nd he turneth back and walketh in the house, once hither and once thither, and goeth up and stretcheth himself upon him, and the youth sneezeth till seven times, and the youth openeth his eyes.
Then he returned, and walked in the house once back and forth; and went up, and stretched himself out on him. Then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
36 A nd he calleth unto Gehazi, and saith, `Call unto this Shunammite;' and he calleth her, and she cometh in unto him, and he saith, `Lift up thy son.'
He called Gehazi, and said, “Call this Shunammite!” So he called her. When she had come in to him, he said, “Take up your son.”
37 A nd she goeth in, and falleth at his feet, and boweth herself to the earth, and lifteth up her son, and goeth out.
Then she went in, fell at his feet, and bowed herself to the ground; then she picked up her son, and went out.
38 A nd Elisha hath turned back to Gilgal, and the famine in the land, and the sons of the prophets are sitting before him, and he saith to his young man, `Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets.'
Elisha came again to Gilgal. There was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, “Get the large pot, and boil stew for the sons of the prophets.”
39 A nd one goeth out unto the field to gather herbs, and findeth a vine of the field, and gathereth of it gourds of the field -- the fulness of his garment -- and cometh in and splitteth into the pot of pottage, for they knew not;
One went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered a lap full of wild gourds from it, and came and cut them up into the pot of stew; for they didn’t recognize them.
40 a nd they pour out for the men to eat, and it cometh to pass at their eating of the pottage, that they have cried out, and say, `Death in the pot, O man of God!' and they have not been able to eat.
So they poured out for the men to eat. As they were eating some of the stew, they cried out, and said, “Man of God, there is death in the pot!” And they could not eat it.
41 A nd he saith, `Then bring ye meal;' and he casteth into the pot, and saith, `Pour out for the people, and they eat;' and there was no evil thing in the pot.
But he said, “Then bring meal.” He threw it into the pot; and he said, “Serve it to the people, that they may eat.” And there was nothing harmful in the pot.
42 A nd a man hath come from Baal-Shalishah, and bringeth in to the man of God bread of first-fruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in its husk, and he saith, `Give to the people, and they eat.'
A man from Baal Shalishah came, and brought the man of God bread some of the first fruits: twenty loaves of barley, and fresh ears of grain in his sack. He said, “Give to the people, that they may eat.”
43 A nd his minister saith, `What -- do I give this before a hundred men?' and he saith, `Give to the people, and they eat, for thus said Jehovah, Eat and leave;'
His servant said, “What, should I set this before a hundred men?” But he said, “Give the people, that they may eat; for Yahweh says, ‘They will eat, and will have some left over.’”
44 a nd he giveth before them, and they eat and leave, according to the word of Jehovah.
So he set it before them, and they ate, and had some left over, according to Yahweh’s word.