1 I do fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge living and dead at his manifestation and his reign --
I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
2 p reach the word; be earnest in season, out of season, convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
3 f or there shall be a season when the sound teaching they will not suffer, but according to their own desires to themselves they shall heap up teachers -- itching in the hearing,
For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
4 a nd indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.
and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
5 A nd thou -- watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; of thy ministration make full assurance,
But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
6 f or I am already being poured out, and the time of my release hath arrived;
For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7 t he good strife I have striven, the course I have finished, the faith I have kept,
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8 h enceforth there is laid up for me the crown of the righteousness that the Lord -- the Righteous Judge -- shall give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving his manifestation.
From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 B e diligent to come unto me quickly,
Be diligent to come to me soon,
10 f or Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia,
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.
11 L ukas only is with me; Markus having taken, bring with thyself, for he is profitable to me for ministration;
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
12 a nd Tychicus I sent to Ephesus;
But I sent Tychicus to Ephesus.
13 t he cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books -- especially the parchments.
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
14 A lexander the coppersmith did me much evil; may the Lord repay to him according to his works,
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
15 o f whom also do thou beware, for greatly hath he stood against our words;
of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
16 i n my first defence no one stood with me, but all forsook me, (may it not be reckoned to them!)
At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17 a nd the Lord stood by me, and did strengthen me, that through me the preaching might be fully assured, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion,
But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 a nd the Lord shall free me from every evil work, and shall save -- to his heavenly kingdom; to whom the glory to the ages of the ages! Amen.
And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.
19 S alute Prisca and Aquilas, and Onesiphorus' household;
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 E rastus did remain in Corinth, and Trophimus I left in Miletus infirm;
Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
21 b e diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 T he Lord Jesus Christ with thy spirit; the grace with you! Amen.
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.