2 Samuel 16 ~ 2 Samuel 16

picture

1 A nd David hath passed on a little from the top, and lo, Ziba, servant of Mephibosheth -- to meet him, and a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves, and a hundred bunches of raisins, and a hundred summer-fruit, and a bottle of wine.

When David was a little past the top, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him with a couple of donkeys saddled, and on them two hundred loaves of bread, and one hundred clusters of raisins, and one hundred summer fruits, and a bottle of wine.

2 A nd the king saith unto Ziba, `What -- these to thee?' and Ziba saith, `The asses for the household of the king to ride on, and the bread and the summer-fruit for the young men to eat, and the wine for the wearied to drink in the wilderness.'

The king said to Ziba, “What do you mean by these?” Ziba said, “The donkeys are for the king’s household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that those who are faint in the wilderness may drink.”

3 A nd the king saith, `And where the son of thy lord?' and Ziba saith unto the king, `Lo, he is abiding in Jerusalem, for he said, To-day do the house of Israel give back to me the kingdom of my father.'

The king said, “Where is your master’s son?” Ziba said to the king, “Behold, he is staying in Jerusalem; for he said, ‘Today the house of Israel will restore me the kingdom of my father.’”

4 A nd the king saith to Ziba, `Lo, thine all that Mephibosheth hath;' and Ziba saith, `I have bowed myself -- I find grace in thine eyes, my lord, O king.'

Then the king said to Ziba, “Behold, all that belongs to Mephibosheth is yours.” Ziba said, “I bow down. Let me find favor in your sight, my lord, O king.”

5 A nd king David hath come in unto Bahurim, and lo, thence a man is coming out, of the family of the house of Saul, and his name Shimei, son of Gera, he cometh out, coming out and reviling;

When king David came to Bahurim, behold, a man of the family of Saul’s house came out, whose name was Shimei, the son of Gera. He came out and cursed as he came.

6 a nd he stoneth David with stones, and all the servants of king David, and all the people, and all the mighty men on his right and on his left.

He cast stones at David, and at all the servants of king David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

7 A nd thus said Shimei in his reviling, `Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!

Shimei said when he cursed, “Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow!

8 J ehovah hath turned back on thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned, and Jehovah doth give the kingdom in to the hand of Absalom thy son; and lo, thou in thine evil, for a man of blood thou.'

Yahweh has returned on you all the blood of Saul’s house, in whose place you have reigned! Yahweh has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son! Behold, you are caught by your own mischief, because you are a man of blood!”

9 A nd Abishai son of Zeruiah saith unto the king, `Why doth this dead dog revile my lord the king? let me pass over, I pray thee, and I turn aside his head.'

Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head.”

10 A nd the king saith, `What -- to me and to you, O sons of Zeruiah? for -- let him revile; even because Jehovah hath said to him, Revile David; and who saith, Wherefore hast Thou done so?'

The king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him, ‘Curse David;’ who then shall say, ‘Why have you done so?’”

11 A nd David saith unto Abishai, and unto all his servants, `Lo, my son who came out of my bowels is seeking my life, and also surely now the Benjamite; leave him alone, and let him revile, for Jehovah hath said to him;

David said to Abishai, and to all his servants, “Behold, my son, who came out of my bowels, seeks my life. How much more this Benjamite, now? Leave him alone, and let him curse; for Yahweh has invited him.

12 i t may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.'

It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.”

13 A nd David goeth with his men in the way, and Shimei is going at the side of the hill over-against him, going on, and he revileth, and stoneth with stones over-against him, and hath dusted with dust.

So David and his men went by the way; and Shimei went along on the hillside opposite him, and cursed as he went, threw stones at him, and threw dust.

14 A nd the king cometh in, and all the people who with him, wearied, and they are refreshed there.

The king, and all the people who were with him, came weary; and he refreshed himself there.

15 A nd Absalom and all the people, the men of Israel, have come in to Jerusalem, and Ahithophel with him,

Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

16 a nd it cometh to pass, when Hushai the Archite, David's friend, hath come unto Absalom, that Hushai saith unto Absalom, `Let the king live! let the king live!'

When Hushai the Archite, David’s friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom, “Long live the king! Long live the king!”

17 A nd Absalom saith unto Hushai, `This thy kindness with thy friend! why hast thou not gone with thy friend?'

Absalom said to Hushai, “Is this your kindness to your friend? Why didn’t you go with your friend?”

18 A nd Hushai saith unto Absalom, `Nay, for he whom Jehovah hath chosen, and this people, even all the men of Israel, his I am, and with him I abide;

Hushai said to Absalom, “No; but whomever Yahweh, and this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and with him I will stay.

19 a nd secondly, for whom do I labour? is it not before his son? as I served before thy father so am I before thee.'

Again, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so will I be in your presence.”

20 A nd Absalom saith unto Ahithophel, `Give for you counsel what we do.'

Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel what we shall do.”

21 A nd Ahithophel saith unto Absalom, `Go in unto the concubines of thy father, whom he left to keep the house, and all Israel hath heard that thou hast been abhorred by thy father, and the hands of all who with thee have been strong.'

Ahithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines that he has left to keep the house. Then all Israel will hear that you are abhorred by your father. Then the hands of all who are with you will be strong.”

22 A nd they spread out for Absalom the tent on the roof, and Absalom goeth in unto the concubines of his father before the eyes of all Israel.

So they spread a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.

23 A nd the counsel of Ahithophel which he counselled in those days as one inquireth at the word of God; so all the counsel of Ahithophel both to David and to Absalom.

The counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the inner sanctuary of God. So was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.