1 A nd David hath passed on a little from the top, and lo, Ziba, servant of Mephibosheth -- to meet him, and a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves, and a hundred bunches of raisins, and a hundred summer-fruit, and a bottle of wine.
When David was a little past the top, behold, Ziba, the servant of Mephibosheth, met him with a couple of donkeys saddled, and upon them 200 loaves of bread, 100 bunches of raisins, 100 summer fruits, and a skin of wine.
2 A nd the king saith unto Ziba, `What -- these to thee?' and Ziba saith, `The asses for the household of the king to ride on, and the bread and the summer-fruit for the young men to eat, and the wine for the wearied to drink in the wilderness.'
The king said to Ziba, What do you mean by these? Ziba said, The donkeys are for the king’s household to ride on, the bread and summer fruit for the young men to eat, and the wine is for those to drink who become faint in the wilderness.
3 A nd the king saith, `And where the son of thy lord?' and Ziba saith unto the king, `Lo, he is abiding in Jerusalem, for he said, To-day do the house of Israel give back to me the kingdom of my father.'
The king said, And where is your master’s son ? Ziba said to the king, Behold, he remains in Jerusalem, for he said, Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father.
4 A nd the king saith to Ziba, `Lo, thine all that Mephibosheth hath;' and Ziba saith, `I have bowed myself -- I find grace in thine eyes, my lord, O king.'
Then the king said to Ziba, Behold, all that belonged to Mephibosheth is now yours. Ziba said, I do obeisance; let me ever find favor in your sight, my lord O king.
5 A nd king David hath come in unto Bahurim, and lo, thence a man is coming out, of the family of the house of Saul, and his name Shimei, son of Gera, he cometh out, coming out and reviling;
When King David came to Bahurim, a man of the family of the house of Saul, Shimei son of Gera, came out and cursed continually as he came.
6 a nd he stoneth David with stones, and all the servants of king David, and all the people, and all the mighty men on his right and on his left.
And he cast stones at David and at all the servants of King David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
7 A nd thus said Shimei in his reviling, `Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!
Shimei said as he cursed, Get out, get out, you man of blood, you base fellow!
8 J ehovah hath turned back on thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned, and Jehovah doth give the kingdom in to the hand of Absalom thy son; and lo, thou in thine evil, for a man of blood thou.'
The Lord has avenged upon you all the blood of the house of Saul, in whose stead you have reigned; and the Lord has delivered the kingdom into the hands of Absalom your son. Behold, the calamity is upon you because you are a bloody man!
9 A nd Abishai son of Zeruiah saith unto the king, `Why doth this dead dog revile my lord the king? let me pass over, I pray thee, and I turn aside his head.'
Then said Abishai son of Zeruiah to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head.
10 A nd the king saith, `What -- to me and to you, O sons of Zeruiah? for -- let him revile; even because Jehovah hath said to him, Revile David; and who saith, Wherefore hast Thou done so?'
The king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the Lord said to him, Curse David, who then shall ask, Why have you done so?
11 A nd David saith unto Abishai, and unto all his servants, `Lo, my son who came out of my bowels is seeking my life, and also surely now the Benjamite; leave him alone, and let him revile, for Jehovah hath said to him;
And David said to Abishai and to all his servants, Behold, my son, who was born to me, seeks my life. With how much more reason now may this Benjamite do it? Let him alone; and let him curse, for the Lord has bidden him to do it.
12 i t may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.'
It may be that the Lord will look on the iniquity done me and will recompense me with good for his cursing this day.
13 A nd David goeth with his men in the way, and Shimei is going at the side of the hill over-against him, going on, and he revileth, and stoneth with stones over-against him, and hath dusted with dust.
So David and his men went by the road, and Shimei went along on the hillside opposite David and cursed as he went and threw stones and dust at him.
14 A nd the king cometh in, and all the people who with him, wearied, and they are refreshed there.
And the king and all the people who were with him came weary, and he refreshed himself there.
15 A nd Absalom and all the people, the men of Israel, have come in to Jerusalem, and Ahithophel with him,
And Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
16 a nd it cometh to pass, when Hushai the Archite, David's friend, hath come unto Absalom, that Hushai saith unto Absalom, `Let the king live! let the king live!'
And when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, Hushai said to, Long live the king! Long live the king!
17 A nd Absalom saith unto Hushai, `This thy kindness with thy friend! why hast thou not gone with thy friend?'
Absalom said to Hushai, Is this your kindness and loyalty to your friend? Why did you not go with your friend?
18 A nd Hushai saith unto Absalom, `Nay, for he whom Jehovah hath chosen, and this people, even all the men of Israel, his I am, and with him I abide;
Hushai said to Absalom, No, for whom the Lord and this people and all the men of Israel choose, his will I be, and with him I will remain.
19 a nd secondly, for whom do I labour? is it not before his son? as I served before thy father so am I before thee.'
And again, whom should I serve? Should it not be his son? As I have served your father, so will I serve you.
20 A nd Absalom saith unto Ahithophel, `Give for you counsel what we do.'
Then Absalom said to Ahithophel, Give your counsel. What shall we do?
21 A nd Ahithophel saith unto Absalom, `Go in unto the concubines of thy father, whom he left to keep the house, and all Israel hath heard that thou hast been abhorred by thy father, and the hands of all who with thee have been strong.'
And Ahithophel said to Absalom, Go in to your father’s concubines whom he has left to keep the house; and all Israel will hear that you are abhorred by your father. Then the hands of all who are with you will be made strong.
22 A nd they spread out for Absalom the tent on the roof, and Absalom goeth in unto the concubines of his father before the eyes of all Israel.
So they spread for Absalom a tent on the top of the house, and Absalom went in to his father’s harem in the sight of all Israel.
23 A nd the counsel of Ahithophel which he counselled in those days as one inquireth at the word of God; so all the counsel of Ahithophel both to David and to Absalom.
And the counsel of Ahithophel in those days was as if a man had consulted the word of God; so was all Ahithophel’s counsel considered both by David and by Absalom.