1 A nd Elisha the prophet hath called to one of the sons of the prophets, and saith to him, `Gird up thy loins, and take this vial of oil in thy hand, and go to Ramoth-Gilead,
And Elisha the prophet called one of the sons of the prophets and said to him, Gird up your loins, take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead.
2 a nd thou hast gone in there, and see thou there Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, and thou hast gone in, and caused him to rise out of the midst of his brethren, and brought him in to the inner part of an inner-chamber,
When you arrive, look there for Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi; and go in and have him arise from among his brethren and lead him to an inner chamber.
3 a nd taken the vial of oil, and poured on his head, and said, Thus said Jehovah, I have anointed thee for king unto Israel; and thou hast opened the door, and fled, and dost not wait.'
Then take the cruse of oil and pour it on his head and say, Thus says the Lord: I have anointed you king over Israel. Then open the door and flee; do not tarry.
4 A nd the young man goeth -- the young man the prophet -- to Ramoth-Gilead,
So the young man, the young prophet, went to Ramoth-gilead.
5 a nd cometh in, and lo, chiefs of the force are sitting, and he saith, `I have a word unto thee, O chief!' and Jehu saith, `Unto which of all of us?' and he saith, `Unto thee, O chief.'
And when he came, the captains of the army were sitting outside; and he said, I have a message for you, O captain. Jehu said, To which of us? And he said, To you, O captain.
6 A nd he riseth and cometh in to the house, and he poureth the oil on his head, and saith to him, `Thus said Jehovah, God of Israel, I have anointed thee for king unto the people of Jehovah, unto Israel,
And Jehu arose, and they went into the house. And the prophet poured the oil on Jehu’s head and said to him, Thus says the Lord, the God of Israel: I have anointed you king over the people of the Lord, even over Israel.
7 a nd thou hast smitten the house of Ahab thy lord, and I have required the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah, from the hand of Jezebel;
You shall strike down the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of My servants the prophets and of all the servants of the Lord at the hands of Jezebel.
8 a nd perished hath all the house of Ahab, and I have cut off to Ahab those sitting on the wall, and restrained, and left, in Israel,
For the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.
9 a nd I have given up the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat, and as the house of Baasha son of Ahijah,
I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah.
10 a nd Jezebel do the dogs eat in the portion of Jezreel, and there is none burying;' and he openeth the door and fleeth.
And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and none shall bury her. And he opened the door and fled.
11 A nd Jehu hath gone out unto the servants of his lord, and saith to him, `Is there peace? wherefore came this madman unto thee?' and he saith unto them, `Ye have known the man and his talk.'
When Jehu came out to the servants of his master, one said to him, Is all well? Why did this mad fellow come to you? And he said to them, You know that class of man and what he would say.
12 A nd they say, `False, declare, we pray thee, to us;' and he saith, `Thus and thus spake he unto me, saying, Thus said Jehovah, I have anointed thee for king unto Israel.'
And they said, That is false; tell us now. And he said, Thus and thus he spoke to me, saying, Thus says the Lord: I have anointed you king over Israel.
13 A nd they haste and take each his garment, and put under him at the top of the stairs, and blow with a trumpet, and say, `Reigned hath Jehu!'
Then they hastily took every man his garment and put it under Jehu on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king!
14 A nd Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspireth against Joram -- (and Joram was keeping in Ramoth-Gilead, he and all Israel, from the presence of Hazael king of Aram,
So Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram. Now Joram was holding Ramoth-gilead, he and all Israel, against Hazael king of Syria,
15 a nd king Joram turneth back to be healed in Jezreel, of the wounds with which the Aramaeans smite him, in his fighting with Hazael king of Aram) -- and Jehu saith, `If it is your mind, let not an escaped one go out from the city, to go to declare in Jezreel.'
But King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him when he fought with Hazael king of Syria. And Jehu said, If this is your mind, let no one make his escape from the city to go and tell it in Jezreel.
16 A nd Jehu rideth, and goeth to Jezreel, for Joram is lying there, and Ahaziah king of Judah hath gone down to see Joram.
So Jehu rode in a chariot and went to Jezreel, for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah had come down to see Joram.
17 A nd the watchman is standing on the tower in Jezreel, and seeth the company of Jehu in his coming, and saith, `A company I see;' and Joram saith, `Take a rider and send to meet them, and let him say, Is there peace?'
A watchman on the tower in Jezreel spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Send a horseman to meet them and have him ask, Do you come in peace?
18 a nd the rider on the horse goeth to meet him, and saith, `Thus said the king, Is there peace?' and Jehu saith, `What -- to thee and to peace? turn round behind me.' And the watchman declareth, saying, `The messenger came unto them, and he hath not returned.'
So one on horseback went to meet him and said, Thus says the king: Is it peace? And Jehu said, What have you to do with peace? Rein in behind me. And the watchman reported, The messenger came to them, but he does not return.
19 A nd he sendeth a second rider on a horse, and he cometh in unto them, and saith, `Thus said the king, Is there peace?' and Jehu saith, `What -- to thee and to peace? turn round behind me.'
Then Joram sent out a second man on horseback, who came to them and said, Thus says the king: Is it peace? Jehu replied, What have you to do with peace? Ride behind me.
20 A nd the watchman declareth, saying, `He came unto them, and he hath not returned, and the driving like the driving of Jehu son of Nimshi, for with madness he driveth.'
And the watchman reported, He came to them, but does not return; also the driving is like the driving of Jehu son of Nimshi, for he drives furiously.
21 A nd Jehoram saith, `Harness;' and his chariot is harnessed, and Jehoram king of Israel goeth out, and Ahaziah king of Judah, each in his chariot, and they go out to meet Jehu, and find him in the portion of Naboth the Jezreelite.
Joram said, Make ready. When his chariot was made ready, Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot. Thus they went out to meet Jehu and met him in the field of Naboth the Jezreelite.
22 A nd it cometh to pass, at Jehoram's seeing Jehu, that he saith, `Is there peace, Jehu?' and he saith, `What the peace, while the whoredoms of Jezebel thy mother, and her witchcrafts, are many?'
When Joram saw Jehu, he said, Is it peace, Jehu? And he answered, How can peace exist as long as the fornications of your mother Jezebel and her witchcrafts are so many?
23 A nd Jehoram turneth his hands, and fleeth, and saith unto Ahaziah, `Deceit, O Ahaziah!'
Then Joram reined about and fled, and he said to Ahaziah, Treachery, Ahaziah!
24 A nd Jehu hath filled his hand with a bow, and smiteth Jehoram between his arms, and the arrow goeth out from his heart, and he boweth down in his chariot.
But Jehu drew his bow with his full strength and shot Joram between his shoulders; and the arrow went out through his heart, and he sank down in his chariot.
25 A nd saith unto Bidkar his captain, `Lift up, cast him into the portion of the field of Naboth the Jezreelite -- for, remember, I and thou were riding together after Ahab his father, and Jehovah lifted upon him this burden:
Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up and cast him in the plot of Naboth the Jezreelite’s field; for remember how, when I and you rode together after Ahab his father, the Lord uttered this prophecy against him:
26 H ave I not the blood of Naboth and the blood of his sons seen yesternight -- the affirmation of Jehovah -- yea, I have recompensed to thee in this portion -- the affirmation of Jehovah; -- and now, lift up, cast him into the portion, according to the word of Jehovah.'
As surely as I saw yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons, says the Lord, I will repay you on this plot of ground, says the Lord. Now therefore, take and cast Joram into the plot of ground, as the word of the Lord said.
27 A nd Ahaziah king of Judah hath seen, and fleeth the way of the garden-house, and Jehu pursueth after him, and saith, `Smite him -- also him -- in the chariot,' in the going up to Gur, that Ibleam, and he fleeth to Megiddo, and dieth there,
When Ahaziah king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. Jehu followed him and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the ascent to Gur, which is by Ibleam. And fled to Megiddo and died there.
28 a nd his servants carry him in a chariot to Jerusalem, and bury him in his burying-place, with his fathers, in the city of David.
His servants took him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulcher with his fathers in the City of David.
29 A nd in the eleventh year of Joram son of Ahab reign did Ahaziah over Judah.
In the eleventh year of Joram son of Ahab, Ahaziah’s reign over Judah began.
30 A nd Jehu cometh in to Jezreel, and Jezebel hath heard, and putteth her eyes in paint and maketh right her head, and looketh out through the window.
Now when Jehu came to Jezreel, Jezebel heard of it, and she painted her eyes and beautified her head and looked out of window.
31 A nd Jehu hath come into the gate, and she saith, `Was there peace Zimri -- slayer of his lord?'
And as Jehu entered in at the gate, she said, peace, you Zimri, who slew his master?
32 A nd he lifteth up his face unto the window, and saith, `Who with me? -- who?' and look out unto him do two three eunuchs;
Jehu lifted up his face to the window and said, Who is on my side? Who? And two or three eunuchs looked out at him.
33 A nd he saith, `Let her go;' and they let her go, and of her blood is sprinkled on the wall, and on the horses, and he treadeth her down.
And he said, Throw her down! So they threw her down, and some of her blood splattered on the wall and on the horses, and he drove over her.
34 A nd he cometh in, and eateth, and drinketh, and saith, `Look after, I pray you, this cursed one, and bury her, for she a king's daughter.'
When he came in, he ate and drank, and said, See now to this cursed woman and bury her, for she is a king’s daughter.
35 A nd they go to bury her, and have not found of her except the skull, and the feet, and the palms of the hands.
They went to bury her, but they found nothing left of her except the skull, feet, and palms of her hands.
36 A nd they turn back, and declare to him, and he saith, `The word of Jehovah it, that He spake by the hand of this servant Elijah the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel do the dogs eat the flesh of Jezebel,
They came again and told Jehu. He said, This is the word of the Lord which He spoke by His servant Elijah the Tishbite, In the portion of Jezreel shall dogs eat the flesh of Jezebel.
37 a nd the carcase of Jezebel hath been as dung on the face of the field in the portion of Jezreel, that they say not, This Jezebel.'
The corpse of Jezebel shall be like dung upon the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel.