1 A nd Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: --
Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,
2 W ho this -- darkening counsel, By words without knowledge?
Who is this that darkens counsel by words without knowledge?
3 G ird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know.
Gird up now your loins like a man, and I will demand of you, and you declare to Me.
4 W here wast thou when I founded earth? Declare, if thou hast known understanding.
Where were you when I laid the foundation of the earth? Declare to Me, if you have and know understanding.
5 W ho placed its measures -- if thou knowest? Or who hath stretched out upon it a line?
Who determined the measures of the earth, if you know? Or who stretched the measuring line upon it?
6 O n what have its sockets been sunk? Or who hath cast its corner-stone?
Upon what were the foundations of it fastened, or who laid its cornerstone,
7 I n the singing together of stars of morning, And all sons of God shout for joy,
When the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
8 A nd He shutteth up with doors the sea, In its coming forth, from the womb it goeth out.
Or who shut up the sea with doors when it broke forth and issued out of the womb?—
9 I n My making a cloud its clothing, And thick darkness its swaddling band,
When I made the clouds the garment of it, and thick darkness a swaddling band for it,
10 A nd I measure over it My statute, And place bar and doors,
And marked for it My appointed boundary and set bars and doors,
11 A nd say, `Hitherto come thou, and add not, And a command is placed On the pride of thy billows.'
And said, Thus far shall you come and no farther; and here shall your proud waves be stayed?
12 H ast thou commanded morning since thy days? Causest thou the dawn to know its place?
Have you commanded the morning since your days began and caused the dawn to know its place,
13 T o take hold on the skirts of the earth, And the wicked are shaken out of it,
So that may get hold of the corners of the earth and shake the wickedness out of it?
14 I t turneth itself as clay of a seal And they station themselves as clothed.
It is changed like clay into which a seal is pressed; and things stand out like a many-colored garment.
15 A nd withheld from the wicked is their light, And the arm lifted up is broken.
From the wicked their light is withheld, and their uplifted arm is broken.
16 H ast thou come in to springs of the sea? And in searching the deep Hast thou walked up and down?
Have you explored the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
17 R evealed to thee were the gates of death? And the gates of death-shade dost thou see?
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the doors of deep darkness?
18 T hou hast understanding, Even unto the broad places of earth! Declare -- if thou hast known it all.
Have you comprehended the breadth of the earth? Tell Me, if you know it all.
19 W here this -- the way light dwelleth? And darkness, where this -- its place?
Where is the way where light dwells? And as for darkness, where is its abode,
20 T hat thou dost take it unto its boundary, And that thou dost understand The paths of its house.
That you may conduct it to its home, and may know the paths to its house?
21 T hou hast known -- for then thou art born And the number of thy days many!
You must know, since you were born then! Or because you are so extremely old!
22 H ast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see?
Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasuries of the hail,
23 T hat I have kept back for a time of distress, For a day of conflict and battle.
Which I have reserved for the time of trouble, for the day of battle and war?
24 W here this, the way light is apportioned? It scattereth an east wind over the earth.
By what way is the light distributed, or the east wind spread over the earth?
25 W ho hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices?
Who has prepared a channel for the torrents of rain, or a path for the thunderbolt,
26 T o cause to rain on a land -- no man, A wilderness -- no man in it.
To cause it to rain on the uninhabited land on the desert where no man lives,
27 T o satisfy a desolate and waste place, And to cause to shoot up The produce of the tender grass?
To satisfy the waste and desolate ground and to cause the tender grass to spring forth?
28 H ath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?
29 F rom whose belly came forth the ice? And the hoar-frost of the heavens, Who hath begotten it?
Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who has given it birth?
30 A s a stone waters are hidden, And the face of the deep is captured.
The waters are congealed like stone, and the face of the deep is frozen.
31 D ost thou bind sweet influences of Kimah? Or the attractions of Kesil dost thou open?
Can you bind the chains of Pleiades, or loose the cords of Orion?
32 D ost thou bring out Mazzaroth in its season? And Aysh for her sons dost thou comfort?
Can you lead forth the signs of the zodiac in their season? Or can you guide the Bear with her young?
33 H ast thou known the statutes of heaven? Or dost thou appoint Its dominion in the earth?
Do you know the ordinances of the heavens? Can you establish their rule upon the earth?
34 D ost thou lift up to the cloud thy voice, And abundance of water doth cover thee?
Can you lift up your voice to the clouds, so that an abundance of waters may cover you?
35 D ost thou send out lightnings, and they go And say unto thee, `Behold us?'
Can you send lightnings, that they may go and say to you, Here we are?
36 W ho hath put in the inward parts wisdom? Or who hath given To the covered part understanding?
Who has put wisdom in the inward parts ? Or who has given understanding to the mind ?
37 W ho doth number the clouds by wisdom? And the bottles of the heavens, Who doth cause to lie down,
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the heavens
38 I n the hardening of dust into hardness, And clods cleave together?
When the dust to run into a mass and the clods to cleave fast together?
39 D ost thou hunt for a lion prey? And the desire of young lions fulfil?
Can you hunt the prey for the lion? Or satisfy the appetite of the young lions
40 W hen they bow down in dens -- Abide in a thicket for a covert?
When they couch in their dens or lie in wait in their hiding place?
41 W ho doth prepare for a raven his provision, When his young ones cry unto God? They wander without food.
Who provides for the raven its prey when its young ones cry to God and wander about for lack of food?