Proverbe 21 ~ Proverbs 21

picture

1 I nima regelui este în mâna Domnului, El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.

The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.

2 O mului i se par drepte toate căile lui, dar Cel Ce cântăreşte inimile este Domnul.

Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.

3 A face dreptate şi judecată este mai plăcut Domnului decât o jertfă.

To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.

4 P rivirea trufaşă şi inima îngâmfată, candela celor răi, acestea sunt păcate.

A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.

5 P lanurile celui harnic duc la belşug, dar cel pripit ajunge sărac.

The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.

6 A verea câştigată cu o limbă mincinoasă este un abur trecător, o cursă a morţii.

Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.

7 V iolenţa celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.

The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.

8 C alea bărbatului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui nevinovat este dreaptă.

The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.

9 M ai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!

It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

10 S ufletul celui rău doreşte răul; semenul lui n-are nici o trecere înaintea lui.

The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.

11 C ând este pedepsit un batjocoritor, nesăbuitul devine înţelept; când se dă învăţătură celui înţelept, el primeşte cunoştinţă.

When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.

12 C el Drept priveşte la casa celui rău şi-l duce pe acesta spre ruină.

The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.

13 A celuia ce-şi astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.

Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.

14 U n dar oferit în secret potoleşte mânia şi o mită dată pe ascuns linişteşte cea mai aprigă mânie.

A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.

15 E ste o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârşesc nedreptatea este o groază.

It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.

16 O mul care se îndepărtează de cărarea chibzuinţei se va odihni în adunarea celor morţi.

The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.

17 C ine iubeşte distracţia va ajunge sărac şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul nu se va îmbogăţi.

He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.

18 C el rău devine preţ de răscumpărare pentru cel drept şi cel necredincios pentru cel integru.

The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.

19 M ai bine să locuieşti singur în pustie, decât cu o soţie cicălitoare şi supărăcioasă.

It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.

20 C omori de preţ şi untdelemn sunt în casa celui înţelept, dar cel prost risipeşte tot ce are.

There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.

21 C ine urmăreşte dreptatea şi bunătatea găseşte viaţă, bunăstare şi onoare.

He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.

22 Î nţeleptul cucereşte cetatea celor viteji şi doboară fortăreaţa în care aceştia se încred.

A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.

23 C ine îşi păzeşte gura şi limba se protejează pe sine însuşi de necazuri.

Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

24 Batjocoritor“ este numele celui mândru şi arogant, al celui ce se comportă cu o mândrie plină de obrăznicie.

The proud and haughty man, “scoffer” is his name; he works in the arrogance of pride.

25 P ofta leneşului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.

The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.

26 T oată ziua pofteşte mai mult, dar cel drept dă fără reţinere.

There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.

27 J ertfa celor răi este o urâciune, cu cât mai mult când aceştia o aduc cu intenţie rea!

The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!

28 M artorul fals va pieri dar cel care ascultă va avea ultimul cuvânt.

A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.

29 C el rău ia o înfăţişare obraznică, dar cel integru îşi gândeşte bine calea.

A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.

30 N u există nici înţelepciune, nici pricepere şi nici vreun plan care să reuşească împotriva Domnului.

There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.

31 C alul este pregătit pentru ziua luptei, dar biruinţa este a Domnului.

The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.