1 I nima regelui este în mâna Domnului, El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.
王 的 心 在 耶 和 华 手 中 , 好 像 陇 沟 的 水 随 意 流 转 。
2 O mului i se par drepte toate căile lui, dar Cel Ce cântăreşte inimile este Domnul.
人 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 都 看 为 正 ; 惟 有 耶 和 华 衡 量 人 心 。
3 A face dreptate şi judecată este mai plăcut Domnului decât o jertfă.
行 仁 义 公 平 比 献 祭 更 蒙 耶 和 华 悦 纳 。
4 P rivirea trufaşă şi inima îngâmfată, candela celor răi, acestea sunt păcate.
恶 人 发 达 ( 发 达 : 原 文 是 灯 ) , 眼 高 心 傲 , 这 乃 是 罪 。
5 P lanurile celui harnic duc la belşug, dar cel pripit ajunge sărac.
殷 勤 筹 划 的 , 足 致 丰 裕 ; 行 事 急 躁 的 , 都 必 缺 乏 。
6 A verea câştigată cu o limbă mincinoasă este un abur trecător, o cursă a morţii.
用 诡 诈 之 舌 求 财 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 财 乃 是 吹 来 吹 去 的 浮 云 。
7 V iolenţa celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.
恶 人 的 强 暴 必 将 自 己 扫 除 , 因 他 们 不 肯 按 公 平 行 事 。
8 C alea bărbatului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui nevinovat este dreaptă.
负 罪 之 人 的 路 甚 是 弯 曲 ; 至 於 清 洁 的 人 , 他 所 行 的 乃 是 正 直 。
9 M ai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!
宁 可 住 在 房 顶 的 角 上 , 不 在 宽 阔 的 房 屋 与 争 吵 的 妇 人 同 住 。
10 S ufletul celui rău doreşte răul; semenul lui n-are nici o trecere înaintea lui.
恶 人 的 心 乐 人 受 祸 ; 他 眼 并 不 怜 恤 邻 舍 。
11 C ând este pedepsit un batjocoritor, nesăbuitul devine înţelept; când se dă învăţătură celui înţelept, el primeşte cunoştinţă.
亵 慢 的 人 受 刑 罚 , 愚 蒙 的 人 就 得 智 慧 ; 智 慧 人 受 训 诲 , 便 得 知 识 。
12 C el Drept priveşte la casa celui rău şi-l duce pe acesta spre ruină.
义 人 思 想 恶 人 的 家 , 知 道 恶 人 倾 倒 , 必 致 灭 亡 。
13 A celuia ce-şi astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.
塞 耳 不 听 穷 人 哀 求 的 , 他 将 来 呼 吁 也 不 蒙 应 允 。
14 U n dar oferit în secret potoleşte mânia şi o mită dată pe ascuns linişteşte cea mai aprigă mânie.
暗 中 送 的 礼 物 挽 回 怒 气 ; 怀 中 搋 的 贿 赂 止 息 暴 怒 。
15 E ste o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârşesc nedreptatea este o groază.
秉 公 行 义 使 义 人 喜 乐 , 使 作 孽 的 人 败 坏 。
16 O mul care se îndepărtează de cărarea chibzuinţei se va odihni în adunarea celor morţi.
迷 离 通 达 道 路 的 , 必 住 在 阴 魂 的 会 中 。
17 C ine iubeşte distracţia va ajunge sărac şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul nu se va îmbogăţi.
爱 宴 乐 的 , 必 致 穷 乏 ; 好 酒 , 爱 膏 油 的 , 必 不 富 足 。
18 C el rău devine preţ de răscumpărare pentru cel drept şi cel necredincios pentru cel integru.
恶 人 作 了 义 人 的 赎 价 ; 奸 诈 人 代 替 正 直 人 。
19 M ai bine să locuieşti singur în pustie, decât cu o soţie cicălitoare şi supărăcioasă.
宁 可 住 在 旷 野 , 不 与 争 吵 使 气 的 妇 人 同 住 。
20 C omori de preţ şi untdelemn sunt în casa celui înţelept, dar cel prost risipeşte tot ce are.
智 慧 人 家 中 积 蓄 宝 物 膏 油 ; 愚 昧 人 随 得 来 随 吞 下 。
21 C ine urmăreşte dreptatea şi bunătatea găseşte viaţă, bunăstare şi onoare.
追 求 公 义 仁 慈 的 , 就 寻 得 生 命 、 公 义 , 和 尊 荣 。
22 Î nţeleptul cucereşte cetatea celor viteji şi doboară fortăreaţa în care aceştia se încred.
智 慧 人 爬 上 勇 士 的 城 墙 , 倾 覆 他 所 倚 靠 的 坚 垒 。
23 C ine îşi păzeşte gura şi limba se protejează pe sine însuşi de necazuri.
谨 守 口 与 舌 的 , 就 保 守 自 己 免 受 灾 难 。
24 „ Batjocoritor“ este numele celui mândru şi arogant, al celui ce se comportă cu o mândrie plină de obrăznicie.
心 骄 气 傲 的 人 名 叫 亵 慢 ; 他 行 事 狂 妄 , 都 出 於 骄 傲 。
25 P ofta leneşului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.
懒 惰 人 的 心 愿 将 他 杀 害 , 因 为 他 手 不 肯 做 工 。
26 T oată ziua pofteşte mai mult, dar cel drept dă fără reţinere.
有 终 日 贪 得 无 餍 的 ; 义 人 施 舍 而 不 吝 惜 。
27 J ertfa celor răi este o urâciune, cu cât mai mult când aceştia o aduc cu intenţie rea!
恶 人 的 祭 物 是 可 憎 的 ; 何 况 他 存 恶 意 来 献 呢 ?
28 M artorul fals va pieri dar cel care ascultă va avea ultimul cuvânt.
作 假 见 证 的 必 灭 亡 ; 惟 有 听 真 情 而 言 的 , 其 言 长 存 。
29 C el rău ia o înfăţişare obraznică, dar cel integru îşi gândeşte bine calea.
恶 人 脸 无 羞 耻 ; 正 直 人 行 事 坚 定 。
30 N u există nici înţelepciune, nici pricepere şi nici vreun plan care să reuşească împotriva Domnului.
没 有 人 能 以 智 慧 、 聪 明 、 谋 略 敌 挡 耶 和 华 。
31 C alul este pregătit pentru ziua luptei, dar biruinţa este a Domnului.
马 是 为 打 仗 之 日 预 备 的 ; 得 胜 乃 在 乎 耶 和 华 。