Iov 35 ~ 約 伯 記 35

picture

1 E lihu a mai zis:

以 利 户 又 说 :

2 Crezi că lucrul acesta este drept? Tu zici: «Sunt drept înaintea lui Dumnezeu.»

你 以 为 有 理 , 或 以 为 你 的 公 义 胜 於 神 的 公 义 ,

3 Î nsă mai spui: «Ce folos am şi ce câştig dacă nu păcătuiesc?»

才 说 这 与 我 有 甚 麽 益 处 ? 我 不 犯 罪 比 犯 罪 有 甚 麽 好 处 呢 ?

4 Î ţi voi răspunde ţie şi prietenilor tăi.

我 要 回 答 你 和 在 你 这 里 的 朋 友 。

5 U ită-te la ceruri şi vezi; priveşte cât sunt de sus norii faţă de tine!

你 要 向 天 观 看 , 瞻 望 那 高 於 你 的 穹 苍 。

6 D acă ai păcătuit, ce rău Îi faci Lui? Dacă ai greşit de multe ori, ce-I faci Lui?

你 若 犯 罪 , 能 使 神 受 何 害 呢 ? 你 的 过 犯 加 增 , 能 使 神 受 何 损 呢 ?

7 D acă eşti drept, ce-I dai Lui? Ce primeşte El din mâna Ta?

你 若 是 公 义 , 还 能 加 增 他 甚 麽 呢 ? 他 从 你 手 里 还 接 受 甚 麽 呢 ?

8 R ăutatea ta nu dăunează decât semenului tău şi dreptatea ta nu e de folos decât fiilor oamenilor.

你 的 过 恶 或 能 害 你 这 类 的 人 ; 你 的 公 义 或 能 叫 世 人 得 益 处 。

9 O amenii strigă din cauza asupririlor grele; ei cer izbăvire de sub mâna celui puternic,

人 因 多 受 欺 压 就 哀 求 , 因 受 能 者 的 辖 制 ( 原 文 是 膀 臂 ) 便 求 救 ,

10 d ar nimeni nu zice: «Unde este Dumnezeu, Făcătorul meu, Care ne dă cântări de veselie noaptea,

却 无 人 说 : 造 我 的 神 在 哪 里 ? 他 使 人 夜 间 歌 唱 ,

11 C are ne învaţă prin animalele pământului şi ne face înţelepţi prin păsările cerului?»

教 训 我 们 胜 於 地 上 的 走 兽 , 使 我 们 有 聪 明 胜 於 空 中 的 飞 鸟 。

12 E l nu răspunde când oamenii strigă, din cauza mândriei celor răi.

他 们 在 那 里 , 因 恶 人 的 骄 傲 呼 求 , 却 无 人 答 应 。

13 Î ntr-adevăr Dumnezeu nu ascultă strigătul lor în van; Cel Atotputernic nu-i dă atenţie.

虚 妄 的 呼 求 , 神 必 不 垂 听 ; 全 能 者 也 必 不 眷 顾 。

14 C u atât mai mult deci când zici că nu-L vezi, că pricina ta este înaintea Lui şi că trebuie să aştepţi,

何 况 你 说 , 你 不 得 见 他 ; 你 的 案 件 在 他 面 前 , 你 等 候 他 罢 。

15 c ă mânia Sa nu pedepseşte niciodată şi că nu-I pasă prea mult de nelegiuire.

但 如 今 因 他 未 曾 发 怒 降 罚 , 也 不 甚 理 会 狂 傲 ,

16 P rin urmare, Iov îşi deschide gura degeaba şi spune o mulţime de vorbe fără cunoştinţă.“

所 以 约 伯 开 口 说 虚 妄 的 话 , 多 发 无 知 识 的 言 语 。