1 L ăudaţi-L pe Domnul! Lăudaţi-L pe Domnul din ceruri, lăudaţi-L în înălţimi!
你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 从 天 上 赞 美 耶 和 华 , 在 高 处 赞 美 他 !
2 L ăudaţi-L, toţi îngerii Lui, lăudaţi-L, toată oştirea Lui!
他 的 众 使 者 都 要 赞 美 他 ! 他 的 诸 军 都 要 赞 美 他 !
3 L ăudaţi-L, soare şi lună, lăudaţi-L, stele strălucitoare, toate!
日 头 月 亮 , 你 们 要 赞 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 们 都 要 赞 美 他 !
4 L ăudaţi-L, ceruri preaînalte, şi voi, ape de deasupra cerurilor!
天 上 的 天 和 天 上 的 水 , 你 们 都 要 赞 美 他 !
5 S ă laude Numele Domnului, căci El a poruncit şi acestea au fost făcute!
愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。
6 E l le-a aşezat la locul lor pe vecie printr-o lege pe care nu o va încălca.
他 将 这 些 立 定 , 直 到 永 永 远 远 ; 他 定 了 命 , 不 能 废 去 ( 或 译 : 越 过 ) 。
7 L ăudaţi-L pe Domnul, cei de pe pământ, monştri ai apelor şi toate adâncurile,
所 有 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 ,
8 f ulgerul şi grindina, zăpada şi ceaţa, vântul năprasnic ce-I împlineşte porunca,
火 与 冰 雹 , 雪 和 雾 气 , 成 就 他 命 的 狂 风 ,
9 m unţii şi toate dealurile, copacii roditori şi toţi cedrii,
大 山 和 小 山 , 结 果 的 树 木 和 一 切 香 柏 树 ,
10 f iarele şi toate vitele, târâtoarele şi păsările înaripate,
野 兽 和 一 切 牲 畜 , 昆 虫 和 飞 鸟 ,
11 r egii pământului şi toate neamurile, prinţii şi toţi demnitarii pământului,
世 上 的 君 王 和 万 民 , 首 领 和 世 上 一 切 审 判 官 ,
12 t inerii şi tinerele, bătrânii şi copiii deopotrivă!
少 年 人 和 处 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 当 赞 美 耶 和 华 !
13 S ă laude cu toţii Numele Domnului, pentru că numai Numele Lui este înălţat, iar măreţia Lui este mai presus de pământ şi ceruri!
愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 为 独 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 荣 耀 在 天 地 之 上 。
14 E l înalţă puterea poporului Său; aceasta este o pricină de laudă pentru credincioşii Săi, pentru fiii lui Israel, poporul care Îi este aproape. Lăudaţi-L pe Domnul!
他 将 他 百 姓 的 角 高 举 , 因 此 他 ( 或 译 : 他 使 ) 一 切 圣 民 以 色 列 人 , 就 是 与 他 相 近 的 百 姓 , 都 赞 美 他 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !