Proverbe 29 ~ 箴 言 29

picture

1 U n om care rămâne încăpăţânat după mai multe mustrări, va fi zdrobit deodată şi fără leac.

人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。

2 C ând cei drepţi se înmulţesc, poporul se bucură, dar când conduce cel rău poporul suspină.

义 人 增 多 , 民 就 喜 乐 ; 恶 人 掌 权 , 民 就 叹 息 。

3 C ine iubeşte înţelepciunea aduce bucurie tatălui său, dar cine umblă cu prostituatele risipeşte averea.

爱 慕 智 慧 的 , 使 父 亲 喜 乐 ; 与 妓 女 结 交 的 , 却 浪 费 钱 财 。

4 U n rege dă stabilitate ţării prin justiţie, dar omul care primeşte daruri o distruge.

王 藉 公 平 , 使 国 坚 定 ; 索 要 贿 赂 , 使 国 倾 败 。

5 C ine îşi linguşeşte semenul, întinde o plasă picioarelor acestuia.

谄 媚 邻 舍 的 , 就 是 设 网 罗 绊 他 的 脚 。

6 Î n nelegiuirea unui om rău este o cursă, dar cel drept poate cânta şi se poate bucura.

恶 人 犯 罪 , 自 陷 网 罗 ; 惟 独 义 人 欢 呼 喜 乐 。

7 C el drept cunoaşte cauza săracilor, dar cel rău nu înţelege o asemenea cunoştinţă.

义 人 知 道 查 明 穷 人 的 案 ; 恶 人 没 有 聪 明 , 就 不 得 而 知 。

8 B atjocoritorii agită o cetate, dar oamenii înţelepţi potolesc mânia.

亵 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 众 怒 。

9 C ând un înţelept are o controversă cu un nebun, nebunul se mânie sau râde, astfel că nu se face pace.

智 慧 人 与 愚 妄 人 相 争 , 或 怒 或 笑 , 总 不 能 使 他 止 息 。

10 O amenii setoşi de sânge îl urăsc pe cel integru şi caută să-l ucidă pe cel drept.

好 流 人 血 的 , 恨 恶 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。

11 C el prost îşi dă drumul la nervi, dar cel înţelept îi ţine sub control.

愚 妄 人 怒 气 全 发 ; 智 慧 人 忍 气 含 怒 。

12 C ând un conducător dă atenţie minciunilor, toţi supuşii lui devin răi.

君 王 若 听 谎 言 , 他 一 切 臣 仆 都 是 奸 恶 。

13 S ăracul şi asupritorul au un lucru comun: Domnul le luminează amândurora ochii.

贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。

14 D acă regele îl judecă nepărtinitor pe sărac, tronul lui va fi întotdeauna în siguranţă.

君 王 凭 诚 实 判 断 穷 人 ; 他 的 国 位 必 永 远 坚 立 。

15 N uiaua şi mustrarea dau înţelepciune, dar un copil lăsat în voia lui îşi face de ruşine mama.

杖 打 和 责 备 能 加 增 智 慧 ; 放 纵 的 儿 子 使 母 亲 羞 愧 。

16 C ând se înmulţesc cei răi creşte păcatul, dar cel drept le va vedea prăbuşirea.

恶 人 加 多 , 过 犯 也 加 多 , 义 人 必 看 见 他 们 跌 倒 。

17 D isciplinează-ţi fiul şi el îţi va da odihnă! El va aduce desfătare sufletului tău.

管 教 你 的 儿 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 里 喜 乐 。

18 C ând nu este nici o descoperire, poporul este fără frâu, dar binecuvântat este cel ce împlineşte Legea!

没 有 异 象 ( 或 译 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 为 有 福 。

19 U n slujitor nu poate fi corectat numai prin cuvinte; pentru că, deşi înţelege, el nu ascultă.

只 用 言 语 , 仆 人 不 肯 受 管 教 ; 他 虽 然 明 白 , 也 不 留 意 。

20 V ezi un om care răspunde în pripă? Este mai multă speranţă pentru un prost decât pentru el.

你 见 言 语 急 躁 的 人 吗 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。

21 S lujitorul care este răsfăţat din copilărie, ajunge la urmă un arogant.

人 将 仆 人 从 小 娇 养 , 这 仆 人 终 久 必 成 了 他 的 儿 子 。

22 U n om mânios stârneşte certuri şi cel iute la mânie săvârşeşte multe păcate.

好 气 的 人 挑 启 争 端 ; 暴 怒 的 人 多 多 犯 罪 。

23 M ândria omului îi aduce umilire, dar un duh supus va dobândi onoare.

人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 ; 心 里 谦 逊 的 , 必 得 尊 荣 。

24 C ine este complice cu un hoţ îşi urăşte viaţa; deşi aude jurământul, nu recunoaşte nimic.

人 与 盗 贼 分 赃 , 是 恨 恶 自 己 的 性 命 ; 他 听 见 叫 人 发 誓 的 声 音 , 却 不 言 语 。

25 F rica de oameni este o capcană, dar oricine se încrede în Domnul este în siguranţă.

惧 怕 人 的 , 陷 入 网 罗 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 安 稳 。

26 M ulţi caută bunăvoinţa conducătorului, dar Domnul este Cel Ce face dreptate fiecăruia.

求 王 恩 的 人 多 ; 定 人 事 乃 在 耶 和 华 。

27 A şa cum cel nedrept este o scârbă pentru cei drepţi, cel cinstit este o scârbă pentru cel rău.

为 非 作 歹 的 , 被 义 人 憎 嫌 ; 行 事 正 直 的 , 被 恶 人 憎 恶 。