1 D upă toate acestea, paharnicul şi brutarul monarhului Egiptului au păcătuit împotriva stăpânului lor, monarhul Egiptului.
这 事 以 後 , 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 长 得 罪 了 他 们 的 主 ─ 埃 及 王 ,
2 F araon s-a mâniat pe cei doi demnitari ai săi, pe căpetenia paharnicilor şi pe căpetenia brutarilor,
法 老 就 恼 怒 酒 政 和 膳 长 这 二 臣 ,
3 ş i i-a pus sub pază în palatul conducătorului gărzii, în aceeaşi temniţă în care era închis şi Iosif.
把 他 们 下 在 护 卫 长 府 内 的 监 里 , 就 是 约 瑟 被 囚 的 地 方 。
4 C onducătorul gărzii i-a dat în grija lui Iosif şi el i-a slujit, iar aceştia au rămas sub pază pentru o vreme.
护 卫 长 把 他 们 交 给 约 瑟 , 约 瑟 便 伺 候 他 们 ; 他 们 有 些 日 子 在 监 里 。
5 Î ntr-o noapte, amândoi, atât paharnicul, cât şi brutarul monarhului Egiptului, care erau întemniţaţi, au avut câte un vis, fiecare vis cu semnificaţia lui.
被 囚 在 监 之 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 长 二 人 同 夜 各 做 一 梦 , 各 梦 都 有 讲 解 。
6 D imineaţa, când a venit la ei, Iosif a observat că erau tulburaţi.
到 了 早 晨 , 约 瑟 进 到 他 们 那 里 , 见 他 们 有 愁 闷 的 样 子 。
7 E l i-a întrebat pe demnitarii lui Faraon, care erau sub pază împreună cu el în palatul stăpânului său: – De ce sunteţi atât de abătuţi astăzi?
他 便 问 法 老 的 二 臣 , 就 是 与 他 同 囚 在 他 主 人 府 里 的 , 说 : 他 们 今 日 为 甚 麽 面 带 愁 容 呢 ?
8 – Am avut nişte vise, dar nu este nimeni care să ni le poată interpreta, au răspuns ei. Atunci Iosif le-a zis: – Oare nu lui Dumnezeu Îi aparţin interpretările viselor ? Istorisiţi-mi mie visele.
他 们 对 他 说 : 我 们 各 人 做 了 一 梦 , 没 有 人 能 解 。 约 瑟 说 : 解 梦 不 是 出 於 神 麽 ? 请 你 们 将 梦 告 诉 我 。
9 C ăpetenia paharnicilor i-a istorisit visul său lui Iosif: – În visul meu am văzut o viţă
酒 政 便 将 他 的 梦 告 诉 约 瑟 说 : 我 梦 见 在 我 面 前 有 一 棵 葡 萄 树 ,
10 c are avea trei ramuri. Imediat după ce a înmugurit, i s-a deschis floarea, iar ciorchinii s-au făcut struguri copţi.
树 上 有 三 根 枝 子 , 好 像 发 了 芽 , 开 了 花 , 上 头 的 葡 萄 都 成 熟 了 。
11 E u aveam cupa lui Faraon în mână, am luat strugurii, apoi i-am stors în cupă şi am pus cupa în mâna lui Faraon.
法 老 的 杯 在 我 手 中 , 我 就 拿 葡 萄 挤 在 法 老 的 杯 里 , 将 杯 递 在 他 手 中 。
12 I osif i-a zis: – Aceasta este interpretarea visului: cele trei ramuri reprezintă trei zile;
约 瑟 对 他 说 : 他 所 做 的 梦 是 这 样 解 : 三 根 枝 子 就 是 三 天 ;
13 p este trei zile, Faraon îţi va înălţa capul şi te va repune în slujbă, iar tu vei pune cupa în mâna sa, aşa cum făceai înainte, când erai paharnicul lui.
三 天 之 内 , 法 老 必 提 你 出 监 , 叫 你 官 复 原 职 , 你 仍 要 递 杯 在 法 老 的 手 中 , 和 先 前 作 他 的 酒 政 一 样 。
14 D ar când îţi va merge bine, adu-ţi aminte de mine, arată-ţi îndurarea faţă de mine, vorbindu-i lui Faraon despre mine şi scoate-mă din această temniţă,
但 你 得 好 处 的 时 候 , 求 你 记 念 我 , 施 恩 与 我 , 在 法 老 面 前 题 说 我 , 救 我 出 这 监 牢 。
15 p entru că am fost luat cu forţa din ţara evreilor şi nici chiar aici n-am făcut nimic pentru care să merit să fiu aruncat în temniţă.
我 实 在 是 从 希 伯 来 人 之 地 被 拐 来 的 ; 我 在 这 里 也 没 有 做 过 甚 麽 , 叫 他 们 把 我 下 在 监 里 。
16 C ând căpetenia brutarilor a văzut că Iosif a dat o interpretare îmbucurătoare, i-a zis: – Şi eu am avut un vis! Se făcea că pe capul meu se aflau trei coşuri de pâine;
膳 长 见 梦 解 得 好 , 就 对 约 瑟 说 : 我 在 梦 中 见 我 头 上 顶 着 三 筐 白 饼 ;
17 î n coşul de deasupra erau tot felul de aluaturi coapte pentru Faraon, dar păsările le mâncau din coşul de pe capul meu.
极 上 的 筐 子 里 有 为 法 老 烤 的 各 样 食 物 , 有 飞 鸟 来 吃 我 头 上 筐 子 里 的 食 物 。
18 I osif i-a răspuns: – Aceasta este interpretarea visului: cele trei coşuri reprezintă trei zile;
约 瑟 说 : 你 的 梦 是 这 样 解 : 三 个 筐 子 就 是 三 天 ;
19 p este trei zile, Faraon îţi va tăia capul şi te va spânzura de un copac, iar carnea ţi-o vor mânca păsările.
三 天 之 内 , 法 老 必 斩 断 你 的 头 , 把 你 挂 在 木 头 上 , 必 有 飞 鸟 来 吃 你 身 上 的 肉 。
20 A treia zi, Faraon şi-a sărbătorit ziua de naştere şi le-a dat un ospăţ tuturor slujitorilor săi. Dintre demnitarii săi, Faraon a înălţat capul căpeteniei paharnicilor şi pe al căpeteniei brutarilor.
到 了 第 三 天 , 是 法 老 的 生 日 , 他 为 众 臣 仆 设 摆 筵 席 , 把 酒 政 和 膳 长 提 出 监 来 ,
21 E l a repus în slujbă pe căpetenia paharnicilor, care a pus din nou cupa în mâna lui Faraon,
使 酒 政 官 复 原 职 , 他 仍 旧 递 杯 在 法 老 手 中 ;
22 î nsă pe căpetenia brutarilor a spânzurat-o, întocmai cum le interpretase Iosif.
但 把 膳 长 挂 起 来 , 正 如 约 瑟 向 他 们 所 解 的 话 。
23 D ar căpetenia paharnicilor nu şi-a mai adus aminte de Iosif, ci l-a uitat.
酒 政 却 不 记 念 约 瑟 , 竟 忘 了 他 。