1 Î l voi lăuda pe Domnul în orice vreme, lauda Lui va fi întotdeauna în gura mea!
( 大 卫 在 亚 比 米 勒 面 前 装 疯 , 被 他 赶 出 去 , 就 作 这 诗 。 ) 我 要 时 时 称 颂 耶 和 华 ; 赞 美 他 的 话 必 常 在 我 口 中 。
2 S ufletul meu se laudă în Domnul; să audă şi să se bucure cei smeriţi!
我 的 心 必 因 耶 和 华 夸 耀 ; 谦 卑 人 听 见 就 要 喜 乐 。
3 M ăriţi pe Domnul împreună cu mine! Să înălţăm cu toţii Numele Lui!
你 们 和 我 当 称 耶 和 华 为 大 , 一 同 高 举 他 的 名 。
4 L -am căutat pe Domnul, şi El mi-a răspuns; m-a izbăvit din toate temerile mele.
我 曾 寻 求 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 救 我 脱 离 了 一 切 的 恐 惧 。
5 C ei care privesc spre El, se luminează, iar feţele nu li se umplu de ruşine.
凡 仰 望 他 的 , 便 有 光 荣 ; 他 们 的 脸 必 不 蒙 羞 。
6 A cest necăjit a strigat, iar Domnul l-a auzit şi l-a scăpat de toate necazurile lui.
我 这 困 苦 人 呼 求 , 耶 和 华 便 垂 听 , 救 我 脱 离 一 切 患 难 。
7 Î ngerul Domnului îşi aşază tabăra împrejurul celor ce se tem de Domnul şi-i salvează.
耶 和 华 的 使 者 在 敬 畏 他 的 人 四 围 安 营 , 搭 救 他 们 。
8 G ustaţi şi vedeţi cât de bun este Domnul! Ferice de omul care se încrede în El!
你 们 要 尝 尝 主 恩 的 滋 味 , 便 知 道 他 是 美 善 ; 投 靠 他 的 人 有 福 了 !
9 T emeţi-vă de Domnul, voi sfinţii Lui, căci cei ce se tem de El nu duc lipsă de nimic!
耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 当 敬 畏 他 , 因 敬 畏 他 的 一 无 所 缺 。
10 P uii de leu duc lipsă şi flămânzesc, dar cei ce se tem de Domnul nu duc lipsă de nici un bine.
少 壮 狮 子 还 缺 食 忍 饿 , 但 寻 求 耶 和 华 的 甚 麽 好 处 都 不 缺 。
11 A propiaţi-vă, fiilor, ascultaţi-mă, şi vă voi învăţa frica de Domnul!
众 弟 子 啊 , 你 们 当 来 听 我 的 话 ! 我 要 将 敬 畏 耶 和 华 的 道 教 训 你 们 。
12 C ine este omul care doreşte viaţa şi vrea să vadă zile bune?
有 何 人 喜 好 存 活 , 爱 慕 长 寿 , 得 享 美 福 ,
13 A cela să-şi păzească limba de rău şi buzele – de cuvinte înşelătoare!
就 要 禁 止 舌 头 不 出 恶 言 , 嘴 唇 不 说 诡 诈 的 话 。
14 S ă renunţe la rău şi să facă binele! Să caute pacea şi s-o urmărească!
要 离 恶 行 善 , 寻 求 和 睦 , 一 心 追 赶 。
15 C ăci ochii Domnului sunt peste cei drepţi, iar urechile Lui iau aminte la strigătul lor.
耶 和 华 的 眼 目 看 顾 义 人 ; 他 的 耳 朵 听 他 们 的 呼 求 。
16 F aţa Domnului însă este împotriva celor ce săvârşesc răul, ca să le şteargă amintirea de pe pământ.
耶 和 华 向 行 恶 的 人 变 脸 , 要 从 世 上 除 灭 他 们 的 名 号 。
17 C ând cei drepţi strigă, Domnul îi aude şi-i izbăveşte din toate necazurile lor.
义 人 呼 求 , 耶 和 华 听 见 了 , 便 救 他 们 脱 离 一 切 患 难 。
18 D omnul este aproape de cei cu inima zdrobită şi-i izbăveşte pe cei cu duhul zdrobit.
耶 和 华 靠 近 伤 心 的 人 , 拯 救 灵 性 痛 悔 的 人 。
19 D e multe necazuri are parte cel drept, dar Domnul îl izbăveşte din toate.
义 人 多 有 苦 难 , 但 耶 和 华 救 他 脱 离 这 一 切 ,
20 E l îi păzeşte toate oasele şi nici unul măcar nu îi va fi rupt.
又 保 全 他 一 身 的 骨 头 , 连 一 根 也 不 折 断 。
21 R ăul va aduce moartea celui nelegiuit, iar cei ce-l urăsc pe cel drept vor fi pedepsiţi.
恶 必 害 死 恶 人 ; 恨 恶 义 人 的 , 必 被 定 罪 。
22 D omnul îi răscumpără pe slujitorii Săi şi nici unul din cei ce-şi găsesc refugiul în El nu este pedepsit.
耶 和 华 救 赎 他 仆 人 的 灵 魂 ; 凡 投 靠 他 的 , 必 不 致 定 罪 。