1 ( Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.) Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
( 大 卫 在 亚 比 米 勒 面 前 装 疯 , 被 他 赶 出 去 , 就 作 这 诗 。 ) 我 要 时 时 称 颂 耶 和 华 ; 赞 美 他 的 话 必 常 在 我 口 中 。
2 M eine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
我 的 心 必 因 耶 和 华 夸 耀 ; 谦 卑 人 听 见 就 要 喜 乐 。
3 P reiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
你 们 和 我 当 称 耶 和 华 为 大 , 一 同 高 举 他 的 名 。
4 D a ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
我 曾 寻 求 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 救 我 脱 离 了 一 切 的 恐 惧 。
5 W elche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
凡 仰 望 他 的 , 便 有 光 荣 ; 他 们 的 脸 必 不 蒙 羞 。
6 D a dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
我 这 困 苦 人 呼 求 , 耶 和 华 便 垂 听 , 救 我 脱 离 一 切 患 难 。
7 D er Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
耶 和 华 的 使 者 在 敬 畏 他 的 人 四 围 安 营 , 搭 救 他 们 。
8 S chmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
你 们 要 尝 尝 主 恩 的 滋 味 , 便 知 道 他 是 美 善 ; 投 靠 他 的 人 有 福 了 !
9 F ürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 当 敬 畏 他 , 因 敬 畏 他 的 一 无 所 缺 。
10 R eiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
少 壮 狮 子 还 缺 食 忍 饿 , 但 寻 求 耶 和 华 的 甚 麽 好 处 都 不 缺 。
11 K ommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
众 弟 子 啊 , 你 们 当 来 听 我 的 话 ! 我 要 将 敬 畏 耶 和 华 的 道 教 训 你 们 。
12 W er ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
有 何 人 喜 好 存 活 , 爱 慕 长 寿 , 得 享 美 福 ,
13 B ehüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
就 要 禁 止 舌 头 不 出 恶 言 , 嘴 唇 不 说 诡 诈 的 话 。
14 L aß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
要 离 恶 行 善 , 寻 求 和 睦 , 一 心 追 赶 。
15 D ie Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
耶 和 华 的 眼 目 看 顾 义 人 ; 他 的 耳 朵 听 他 们 的 呼 求 。
16 d as Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
耶 和 华 向 行 恶 的 人 变 脸 , 要 从 世 上 除 灭 他 们 的 名 号 。
17 W enn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
义 人 呼 求 , 耶 和 华 听 见 了 , 便 救 他 们 脱 离 一 切 患 难 。
18 D er HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
耶 和 华 靠 近 伤 心 的 人 , 拯 救 灵 性 痛 悔 的 人 。
19 D er Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
义 人 多 有 苦 难 , 但 耶 和 华 救 他 脱 离 这 一 切 ,
20 E r bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
又 保 全 他 一 身 的 骨 头 , 连 一 根 也 不 折 断 。
21 D en Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
恶 必 害 死 恶 人 ; 恨 恶 义 人 的 , 必 被 定 罪 。
22 D er HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.
耶 和 华 救 赎 他 仆 人 的 灵 魂 ; 凡 投 靠 他 的 , 必 不 致 定 罪 。