2 Mose 35 ~ 出 埃 及 記 35

picture

1 U nd Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, was der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:

摩 西 招 聚 以 色 列 全 会 众 , 对 他 们 说 : 这 是 耶 和 华 所 吩 咐 的 话 , 叫 你 们 照 着 行 :

2 S echs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer an dem arbeitet, soll sterben.

六 日 要 做 工 , 第 七 日 乃 为 圣 日 , 当 向 耶 和 华 守 为 安 息 圣 日 。 凡 这 日 之 内 做 工 的 , 必 把 他 治 死 。

3 I hr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattag in allen euren Wohnungen.

当 安 息 日 , 不 可 在 你 们 一 切 的 住 处 生 火 。

4 U nd Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das ist's, was der HERR geboten hat:

摩 西 对 以 色 列 全 会 众 说 : 耶 和 华 所 吩 咐 的 是 这 样 :

5 G ebt unter euch ein Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,

你 们 中 间 要 拿 礼 物 献 给 耶 和 华 , 凡 乐 意 献 的 可 以 拿 耶 和 华 的 礼 物 来 , 就 是 金 、 银 、 铜 ,

6 b lauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand und Ziegenhaar,

蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 细 麻 , 山 羊 毛 ,

7 r ötliche Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz,

染 红 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 , 皂 荚 木 ,

8 Ö l zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,

点 灯 的 油 , 并 做 膏 油 和 香 的 香 料 ,

9 O nyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.

红 玛 瑙 与 别 样 的 宝 石 , 可 以 镶 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上

10 U nd wer unter euch verständig ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:

你 们 中 间 凡 心 里 有 智 慧 的 都 要 来 做 耶 和 华 一 切 所 吩 咐 的 :

11 n ämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;

就 是 帐 幕 和 帐 幕 的 罩 棚 , 并 帐 幕 的 盖 、 钩 子 、 板 、 闩 、 柱 子 、 带 卯 的 座 ,

12 d ie Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;

柜 和 柜 的 杠 , 施 恩 座 和 遮 掩 柜 的 幔 子 ,

13 d en Tisch mit seinen Stangen und allem seinem Geräte und die Schaubrote;

桌 子 和 桌 子 的 杠 与 桌 子 的 一 切 器 具 , 并 陈 设 饼 ,

14 d en Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;

灯 ? 和 灯 ? 的 器 具 , 灯 盏 并 点 灯 的 油 ,

15 d en Räucheraltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;

香 坛 和 坛 的 杠 , 膏 油 和 馨 香 的 香 料 , 并 帐 幕 门 口 的 ? 子 ,

16 d en Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuße;

燔 祭 坛 和 坛 的 铜 网 , 坛 的 杠 并 坛 的 一 切 器 具 , 洗 濯 盆 和 盆 座 ,

17 d en Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;

院 子 的 帷 子 和 帷 子 的 柱 子 , 带 卯 的 座 和 院 子 的 门 ? ,

18 d ie Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Seilen;

帐 幕 的 橛 子 并 院 子 的 橛 子 , 和 这 两 处 的 绳 子 ,

19 d ie Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.

精 工 做 的 礼 服 和 祭 司 亚 伦 并 他 儿 子 在 圣 所 用 以 供 祭 司 职 分 的 圣 衣 。

20 D a ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel aus von Mose.

以 色 列 全 会 众 从 摩 西 面 前 退 去 。

21 U nd alle, die es gern und willig gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu allem ihren Dienst und zu den heiligen Kleidern.

凡 心 里 受 感 和 甘 心 乐 意 的 都 拿 耶 和 华 的 礼 物 来 , 用 以 做 会 幕 和 其 中 一 切 的 使 用 , 又 用 以 做 圣 衣 。

22 E s brachten aber beide, Mann und Weib, wer's willig tat, Spangen, Ohrringe, Ringe und Geschmeide und allerlei goldenes Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zum Webeopfer dem HERRN.

凡 心 里 乐 意 献 礼 物 的 , 连 男 带 女 , 各 将 金 器 , 就 是 胸 前 针 、 耳 环 ( 或 作 : 鼻 环 ) 、 打 印 的 戒 指 , 和 手 钏 带 来 献 给 耶 和 华 。

23 U nd wer bei sich fand blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand, Ziegenhaar, rötliche Widderfelle und Dachsfelle, der brachte es.

凡 有 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 细 麻 , 山 羊 毛 , 染 红 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 的 , 都 拿 了 来 ;

24 U nd wer Silber und Erz hob, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.

凡 献 银 子 和 铜 给 耶 和 华 为 礼 物 的 都 拿 了 来 ; 凡 有 皂 荚 木 可 做 甚 麽 使 用 的 也 拿 了 来 。

25 U nd welche verständige Weiber waren, die spannen mit ihren Händen und brachten ihr Gespinnst, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.

凡 心 中 有 智 慧 的 妇 女 亲 手 纺 线 , 把 所 纺 的 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 细 麻 都 拿 了 来 。

26 U nd welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.

凡 有 智 慧 、 心 里 受 感 的 妇 女 就 纺 山 羊 毛 。

27 D ie Fürsten aber brachten Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schild

众 官 长 把 红 玛 瑙 和 别 样 的 宝 石 , 可 以 镶 嵌 在 以 弗 得 与 胸 牌 上 的 , 都 拿 了 来 ;

28 u nd Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zum guten Räuchwerk.

又 拿 香 料 做 香 , 拿 油 点 灯 , 做 膏 油 。

29 A lso brachte die Kinder Israel willig, beide, Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man's machen sollte.

以 色 列 人 , 无 论 男 女 , 凡 甘 心 乐 意 献 礼 物 给 耶 和 华 的 , 都 将 礼 物 拿 来 , 做 耶 和 华 藉 摩 西 所 吩 咐 的 一 切 工 。

30 U nd Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda,

摩 西 对 以 色 列 人 说 : 犹 大 支 派 中 , 户 珥 的 孙 子 、 乌 利 的 儿 子 比 撒 列 , 耶 和 华 已 经 题 他 的 名 召 他 ,

31 u nd hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,

又 以 神 的 灵 充 满 了 他 , 使 他 有 智 慧 、 聪 明 、 知 识 , 能 做 各 样 的 工 ,

32 k unstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz,

能 想 出 巧 工 , 用 金 、 银 、 铜 制 造 各 物 ,

33 E delsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit.

又 能 刻 宝 石 , 可 以 镶 嵌 , 能 雕 刻 木 头 , 能 做 各 样 的 巧 工 。

34 U nd hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.

耶 和 华 又 使 他 , 和 但 支 派 中 亚 希 撒 抹 的 儿 子 亚 何 利 亚 伯 , 心 里 灵 明 , 能 教 导 人 。

35 E r hat ihr Herz mit Weisheit erfüllt, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand, und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und kunstreiche Arbeit erfinden.

耶 和 华 使 他 们 的 心 满 有 智 慧 , 能 做 各 样 的 工 , 无 论 是 雕 刻 的 工 , 巧 匠 的 工 , 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 细 麻 、 绣 花 的 工 , 并 机 匠 的 工 , 他 们 都 能 做 , 也 能 想 出 奇 巧 的 工 。