1 U nd der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :
2 D ie Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern.
以 色 列 人 要 各 归 自 己 的 纛 下 , 在 本 族 的 旗 号 那 里 , 对 着 会 幕 的 四 围 安 营 。
3 G egen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,
在 东 边 , 向 日 出 之 地 , 照 着 军 队 安 营 的 是 犹 大 营 的 纛 。 有 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 作 犹 大 人 的 首 领 。
4 u nd sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 七 万 四 千 六 百 名 。
5 N eben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,
挨 着 他 安 营 的 是 以 萨 迦 支 派 。 有 苏 押 的 儿 子 拿 坦 业 作 以 萨 迦 人 的 首 领 。
6 u nd sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 四 千 四 百 名 。
7 D azu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,
又 有 西 布 伦 支 派 。 希 伦 的 儿 子 以 利 押 作 西 布 伦 人 的 首 领 。
8 s ein Heer, zusammen siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 七 千 四 百 名 。
9 D aß alle, die ins Lager Juda's gehören, seien zusammen hundert sechsundachtzigtausend und vierhundert die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.
凡 属 犹 大 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 八 万 六 千 四 百 名 , 要 作 第 一 队 往 前 行 。
10 G egen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,
在 南 边 , 按 着 军 队 是 流 便 营 的 纛 。 有 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 作 流 便 人 的 首 领 。
11 u nd sein Heer, zusammen sechsundvierzigtausend fünfhundert.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 六 千 五 百 名 。
12 N eben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais,
挨 着 他 安 营 的 是 西 缅 支 派 。 苏 利 沙 代 的 儿 子 示 路 蔑 作 西 缅 人 的 首 领 。
13 u nd sein Heer, zusammen neunundfünfzigtausend dreihundert.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 九 千 三 百 名 。
14 D azu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,
又 有 迦 得 支 派 。 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 作 迦 得 人 的 首 领 。
15 u nd sein Heer, zusammen fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 五 千 六 百 五 十 名 ,
16 D aß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.
凡 属 流 便 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 五 万 一 千 四 百 五 十 名 , 要 作 第 二 队 往 前 行 。
17 D arnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.
随 後 , 会 幕 要 往 前 行 , 有 利 未 营 在 诸 营 中 间 。 他 们 怎 样 安 营 就 怎 样 往 前 行 , 各 按 本 位 , 各 归 本 纛 。
18 G egen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,
在 西 边 , 按 着 军 队 是 以 法 莲 营 的 纛 。 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 作 以 法 莲 人 的 首 领 。
19 u nd sein Heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 零 五 百 名 。
20 N eben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,
挨 着 他 的 是 玛 拿 西 支 派 。 比 大 蓿 的 儿 子 迦 玛 列 作 玛 拿 西 人 的 首 领 。
21 u nd sein Heer, zusammen zweiunddreißigtausend und zweihundert.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 三 万 二 千 二 百 名 。
22 D azu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,
又 有 便 雅 悯 支 派 。 基 多 尼 的 儿 子 亚 比 但 作 便 雅 悯 人 的 首 领 。
23 u nd sein Heer, zusammen fünfunddreißigtausend und vierhundert.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 三 万 五 千 四 百 名 。
24 D aß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.
凡 属 以 法 莲 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 万 零 八 千 一 百 名 , 要 作 第 三 队 往 前 行 。
25 G egen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais,
在 北 边 , 按 着 军 队 是 但 营 的 纛 。 亚 米 沙 代 的 儿 子 亚 希 以 谢 作 但 人 的 首 领 。
26 u nd sein Heer, zusammen zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 六 万 二 千 七 百 名 。
27 N eben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,
挨 着 他 安 营 的 是 亚 设 支 派 。 俄 兰 的 儿 子 帕 结 作 亚 设 人 的 首 领 。
28 u nd sein Heer, zusammen einundvierzigtausend und fünfhundert.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 一 千 五 百 名 。
29 D azu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,
又 有 拿 弗 他 利 支 派 。 以 南 的 儿 子 亚 希 拉 作 拿 弗 他 利 人 的 首 领 。
30 u nd sein Heer, zusammen dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 三 千 四 百 名 。
31 D aß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
凡 但 营 被 数 的 , 共 有 十 五 万 七 千 六 百 名 , 要 归 本 纛 作 末 队 往 前 行 。
32 D ies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzig.
这 些 以 色 列 人 , 照 他 们 的 宗 族 , 按 他 们 的 军 队 , 在 诸 营 中 被 数 的 , 共 有 六 十 万 零 三 千 五 百 五 十 名 。
33 A ber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
惟 独 利 未 人 没 有 数 在 以 色 列 人 中 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。
34 U nd die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.
以 色 列 人 就 这 样 行 , 各 人 照 他 们 的 家 室 、 宗 族 归 於 本 纛 , 安 营 起 行 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。