1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
2 E s sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
愿 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
3 E s sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
愿 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
4 E s sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
愿 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
5 I n der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。
6 D er HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
有 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?
7 D er HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
在 那 帮 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。
8 E s ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;
9 E s ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.
投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。
10 A lle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
11 S ie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
12 S ie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。
13 M an stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。
14 D er HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
15 M an singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
在 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
16 d ie Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"
耶 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
17 I ch werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。
18 D er HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。
19 T ut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
给 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !
20 D as ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !
21 I ch danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !
22 D er Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。
23 D as ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。
24 D ies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !
25 O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !
26 G elobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
奉 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !
27 d er HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。
28 D u bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
你 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !
29 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !