Sprueche 15 ~ 箴 言 15

picture

1 E ine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.

回 答 柔 和 , 使 怒 消 退 ; 言 语 暴 戾 , 触 动 怒 气 。

2 D er Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.

智 慧 人 的 舌 善 发 知 识 ; 愚 昧 人 的 口 吐 出 愚 昧 。

3 D ie Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.

耶 和 华 的 眼 目 无 处 不 在 ; 恶 人 善 人 , 他 都 鉴 察 。

4 E in heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.

温 良 的 舌 是 生 命 树 ; 乖 谬 的 嘴 使 人 心 碎 。

5 D er Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.

愚 妄 人 藐 视 父 亲 的 管 教 ; 领 受 责 备 的 , 得 着 见 识 。

6 I n des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.

义 人 家 中 多 有 财 宝 ; 恶 人 得 利 反 受 扰 害 。

7 D er Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.

智 慧 人 的 嘴 播 扬 知 识 ; 愚 昧 人 的 心 并 不 如 此 。

8 D er Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.

恶 人 献 祭 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 祈 祷 , 为 他 所 喜 悦 。

9 D er Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.

恶 人 的 道 路 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 追 求 公 义 的 , 为 他 所 喜 爱 。

10 D en Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.

舍 弃 正 路 的 , 必 受 严 刑 ; 恨 恶 责 备 的 , 必 致 死 亡 。

11 H ölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!

阴 间 和 灭 亡 尚 在 耶 和 华 眼 前 , 何 况 世 人 的 心 呢 ?

12 D er Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.

亵 慢 人 不 爱 受 责 备 ; 他 也 不 就 近 智 慧 人 。

13 E in fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.

心 中 喜 乐 , 面 带 笑 容 ; 心 里 忧 愁 , 灵 被 损 伤 。

14 E in kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.

聪 明 人 心 求 知 识 ; 愚 昧 人 口 吃 愚 昧 。

15 E in Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.

困 苦 人 的 日 子 都 是 愁 苦 ; 心 中 欢 畅 的 , 常 享 丰 筵 。

16 E s ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.

少 有 财 宝 , 敬 畏 耶 和 华 , 强 如 多 有 财 宝 , 烦 乱 不 安 。

17 E s ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.

吃 素 菜 , 彼 此 相 爱 , 强 如 吃 肥 牛 , 彼 此 相 恨 。

18 E in zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.

暴 怒 的 人 挑 启 争 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 纷 争 。

19 D er Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.

懒 惰 人 的 道 像 荆 棘 的 篱 笆 ; 正 直 人 的 路 是 平 坦 的 大 道 。

20 E in weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.

智 慧 子 使 父 亲 喜 乐 ; 愚 昧 人 藐 视 母 亲 。

21 D em Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.

无 知 的 人 以 愚 妄 为 乐 ; 聪 明 的 人 按 正 直 而 行 。

22 D ie Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.

不 先 商 议 , 所 谋 无 效 ; 谋 士 众 多 , 所 谋 乃 成 。

23 E s ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.

口 善 应 对 , 自 觉 喜 乐 ; 话 合 其 时 , 何 等 美 好 。

24 D er Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.

智 慧 人 从 生 命 的 道 上 升 , 使 他 远 离 在 下 的 阴 间 。

25 D er HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.

耶 和 华 必 拆 毁 骄 傲 人 的 家 , 却 要 立 定 寡 妇 的 地 界 。

26 D ie Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.

恶 谋 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 良 言 乃 为 纯 净 。

27 D er Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.

贪 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。

28 D as Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.

义 人 的 心 , 思 量 如 何 回 答 ; 恶 人 的 口 吐 出 恶 言 。

29 D er HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.

耶 和 华 远 离 恶 人 , 却 听 义 人 的 祷 告 。

30 F reundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.

眼 有 光 , 使 心 喜 乐 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 润 。

31 D as Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.

听 从 生 命 责 备 的 , 必 常 在 智 慧 人 中 。

32 W er sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.

弃 绝 管 教 的 , 轻 看 自 己 的 生 命 ; 听 从 责 备 的 , 却 得 智 慧 。

33 D ie Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.

敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 训 诲 ; 尊 荣 以 前 , 必 有 谦 卑 。