1 ( Ein Psalm Davids, vorzusingen.) Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 所 赞 美 的 神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 不 言 。
2 D enn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
因 为 恶 人 的 嘴 和 诡 诈 人 的 口 已 经 张 开 攻 击 我 ; 他 们 用 撒 谎 的 舌 头 对 我 说 话 。
3 u nd sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
他 们 围 绕 我 , 说 怨 恨 的 话 , 又 无 故 地 攻 打 我 。
4 D afür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
他 们 与 我 为 敌 以 报 我 爱 , 但 我 专 心 祈 祷 。
5 S ie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
他 们 向 我 以 恶 报 善 , 以 恨 报 爱 。
6 S etze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
愿 你 派 一 个 恶 人 辖 制 他 , 派 一 个 对 头 站 在 他 右 边 !
7 W enn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
他 受 审 判 的 时 候 , 愿 他 出 来 担 当 罪 名 ! 愿 他 的 祈 祷 反 成 为 罪 !
8 S einer Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
愿 他 的 年 日 短 少 ! 愿 别 人 得 他 的 职 分 !
9 S eine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
愿 他 的 儿 女 为 孤 儿 , 他 的 妻 子 为 寡 妇 !
10 S eine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
愿 他 的 儿 女 漂 流 讨 饭 , 从 他 们 荒 凉 之 处 出 来 求 食 !
11 E s müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
愿 强 暴 的 债 主 牢 笼 他 一 切 所 有 的 ! 愿 外 人 抢 他 劳 碌 得 来 的 !
12 U nd niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
愿 无 人 向 他 延 绵 施 恩 ! 愿 无 人 可 怜 他 的 孤 儿 !
13 S eine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
愿 他 的 後 人 断 绝 , 名 字 被 涂 抹 , 不 传 於 下 代 !
14 S einer Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
愿 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 华 记 念 ! 愿 他 母 亲 的 罪 过 不 被 涂 抹 !
15 D er HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
愿 这 些 罪 常 在 耶 和 华 面 前 , 使 他 的 名 号 断 绝 於 世 !
16 d arum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
因 为 他 不 想 施 恩 , 却 逼 迫 困 苦 穷 乏 的 和 伤 心 的 人 , 要 把 他 们 治 死 。
17 U nd er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
他 爱 咒 骂 , 咒 骂 就 临 到 他 ; 他 不 喜 爱 福 乐 , 福 乐 就 与 他 远 离 !
18 E r zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
他 拿 咒 骂 当 衣 服 穿 上 ; 这 咒 骂 就 如 水 进 他 里 面 , 像 油 入 他 的 骨 头 。
19 S o werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
愿 这 咒 骂 当 他 遮 身 的 衣 服 , 当 他 常 束 的 腰 带 !
20 S o geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
这 就 是 我 对 头 和 用 恶 言 议 论 我 的 人 从 耶 和 华 那 里 所 受 的 报 应 。
21 A ber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
主 ─ 耶 和 华 啊 , 求 你 为 你 的 名 恩 待 我 ; 因 你 的 慈 爱 美 好 , 求 你 搭 救 我 !
22 D enn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
因 为 我 困 苦 穷 乏 , 内 心 受 伤 。
23 I ch fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
我 如 日 影 渐 渐 偏 斜 而 去 ; 我 如 蝗 虫 被 抖 出 来 。
24 M eine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
我 因 禁 食 , 膝 骨 软 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 渐 渐 瘦 了 。
25 U nd ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
我 受 他 们 的 羞 辱 , 他 们 看 见 我 便 摇 头 。
26 S tehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 帮 助 我 , 照 你 的 慈 爱 拯 救 我 ,
27 d aß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
使 他 们 知 道 这 是 你 的 手 , 是 你 ─ 耶 和 华 所 行 的 事 。
28 F luchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
任 凭 他 们 咒 骂 , 惟 愿 你 赐 福 ; 他 们 几 时 起 来 就 必 蒙 羞 , 你 的 仆 人 却 要 欢 喜 。
29 M eine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
愿 我 的 对 头 披 戴 羞 辱 ! 愿 他 们 以 自 己 的 羞 愧 为 外 袍 遮 身 !
30 I ch will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
我 要 用 口 极 力 称 谢 耶 和 华 ; 我 要 在 众 人 中 间 赞 美 他 ;
31 D enn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
因 为 他 必 站 在 穷 乏 人 的 右 边 , 要 救 他 脱 离 审 判 他 灵 魂 的 人 。