1 W er wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。
2 W enn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
义 人 增 多 , 民 就 喜 乐 ; 恶 人 掌 权 , 民 就 叹 息 。
3 W er Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
爱 慕 智 慧 的 , 使 父 亲 喜 乐 ; 与 妓 女 结 交 的 , 却 浪 费 钱 财 。
4 E in König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
王 藉 公 平 , 使 国 坚 定 ; 索 要 贿 赂 , 使 国 倾 败 。
5 W er mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
谄 媚 邻 舍 的 , 就 是 设 网 罗 绊 他 的 脚 。
6 W enn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
恶 人 犯 罪 , 自 陷 网 罗 ; 惟 独 义 人 欢 呼 喜 乐 。
7 D er Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
义 人 知 道 查 明 穷 人 的 案 ; 恶 人 没 有 聪 明 , 就 不 得 而 知 。
8 D ie Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
亵 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 众 怒 。
9 W enn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
智 慧 人 与 愚 妄 人 相 争 , 或 怒 或 笑 , 总 不 能 使 他 止 息 。
10 D ie Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
好 流 人 血 的 , 恨 恶 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。
11 E in Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
愚 妄 人 怒 气 全 发 ; 智 慧 人 忍 气 含 怒 。
12 E in Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
君 王 若 听 谎 言 , 他 一 切 臣 仆 都 是 奸 恶 。
13 A rme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。
14 E in König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
君 王 凭 诚 实 判 断 穷 人 ; 他 的 国 位 必 永 远 坚 立 。
15 R ute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
杖 打 和 责 备 能 加 增 智 慧 ; 放 纵 的 儿 子 使 母 亲 羞 愧 。
16 W o viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
恶 人 加 多 , 过 犯 也 加 多 , 义 人 必 看 见 他 们 跌 倒 。
17 Z üchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
管 教 你 的 儿 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 里 喜 乐 。
18 W o keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
没 有 异 象 ( 或 译 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 为 有 福 。
19 E in Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
只 用 言 语 , 仆 人 不 肯 受 管 教 ; 他 虽 然 明 白 , 也 不 留 意 。
20 S iehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
你 见 言 语 急 躁 的 人 吗 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。
21 W enn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
人 将 仆 人 从 小 娇 养 , 这 仆 人 终 久 必 成 了 他 的 儿 子 。
22 E in zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
好 气 的 人 挑 启 争 端 ; 暴 怒 的 人 多 多 犯 罪 。
23 D ie Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 ; 心 里 谦 逊 的 , 必 得 尊 荣 。
24 W er mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
人 与 盗 贼 分 赃 , 是 恨 恶 自 己 的 性 命 ; 他 听 见 叫 人 发 誓 的 声 音 , 却 不 言 语 。
25 V or Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
惧 怕 人 的 , 陷 入 网 罗 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 安 稳 。
26 V iele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
求 王 恩 的 人 多 ; 定 人 事 乃 在 耶 和 华 。
27 E in ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
为 非 作 歹 的 , 被 义 人 憎 嫌 ; 行 事 正 直 的 , 被 恶 人 憎 恶 。