Hiob 40 ~ 約 伯 記 40

picture

1 U nd der HERR antwortete Hiob und sprach:

耶 和 华 又 对 约 伯 说 :

2 W ill mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?

强 辩 的 岂 可 与 全 能 者 争 论 麽 ? 与 神 辩 驳 的 可 以 回 答 这 些 罢 !

3 H iob aber antwortete dem HERRN und sprach:

於 是 , 约 伯 回 答 耶 和 华 说 :

4 S iehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.

我 是 卑 贱 的 ! 我 用 甚 麽 回 答 你 呢 ? 只 好 用 手 捂 口 。

5 I ch habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.

我 说 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 说 了 两 次 , 就 不 再 说 。

6 U nd der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:

於 是 , 耶 和 华 从 旋 风 中 回 答 约 伯 说 :

7 G ürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!

你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。

8 S olltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?

你 岂 可 废 弃 我 所 拟 定 的 ? 岂 可 定 我 有 罪 , 好 显 自 己 为 义 麽 ?

9 H ast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?

你 有 神 那 样 的 膀 臂 麽 ? 你 能 像 他 发 雷 声 麽 ?

10 S chmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!

你 要 以 荣 耀 庄 严 为 妆 饰 , 以 尊 荣 威 严 为 衣 服 ;

11 S treue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!

要 发 出 你 满 溢 的 怒 气 , 见 一 切 骄 傲 的 人 , 使 他 降 卑 ;

12 J a, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!

见 一 切 骄 傲 的 人 , 将 他 制 伏 , 把 恶 人 践 踏 在 本 处 ;

13 V erscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,

将 他 们 一 同 隐 藏 在 尘 土 中 , 把 他 们 的 脸 蒙 蔽 在 隐 密 处 ;

14 s o will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.

我 就 认 你 右 手 能 以 救 自 己 。

15 S iehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.

你 且 观 看 河 马 ; 我 造 你 也 造 他 。 他 吃 草 与 牛 一 样 ;

16 S iehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.

他 的 气 力 在 腰 间 , 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。

17 S ein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.

他 摇 动 尾 巴 如 香 柏 树 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 联 络 。

18 S eine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.

他 的 骨 头 好 像 铜 管 ; 他 的 肢 体 彷 佛 铁 棍 。

19 E r ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.

他 在 神 所 造 的 物 中 为 首 ; 创 造 他 的 给 他 刀 剑 。

20 D ie Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.

诸 山 给 他 出 食 物 , 也 是 百 兽 游 玩 之 处 。

21 E r liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.

他 伏 在 莲 叶 之 下 , 卧 在 芦 苇 隐 密 处 和 水 洼 子 里 。

22 D as Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.

莲 叶 的 阴 凉 遮 蔽 他 ; 溪 旁 的 柳 树 环 绕 他 。

23 S iehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.

河 水 泛 滥 , 他 不 发 战 ; 就 是 约 但 河 的 水 涨 到 他 口 边 , 也 是 安 然 。

24 F ängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

在 他 防 备 的 时 候 , 谁 能 捉 拿 他 ? 谁 能 牢 笼 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?