Hiob 40 ~ Job 40

picture

1 U nd der HERR antwortete Hiob und sprach:

Además respondió Jehová a Job, y dijo:

2 W ill mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?

¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.

3 H iob aber antwortete dem HERRN und sprach:

Entonces respondió Job a Jehová, y dijo:

4 S iehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.

He aquí que yo soy vil; ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

5 I ch habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.

Una vez hablé, mas no responderé; Aun dos veces, mas no volveré a hablar. Manifestaciones del poder de Dios

6 U nd der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:

Respondió Jehová a Job desde el torbellino, y dijo:

7 G ürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!

Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y tú me responderás.

8 S olltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?

¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte tú?

9 H ast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?

¿Tienes tú un brazo como el de Dios? ¿Y truenas con voz como la suya?

10 S chmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!

Adórnate ahora de majestad y de alteza, Y vístete de honra y de hermosura.

11 S treue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!

Derrama el ardor de tu ira; Mira a todo altivo, y abátelo.

12 J a, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!

Mira a todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta a los impíos en su sitio.

13 V erscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,

Encúbrelos a todos en el polvo, Encierra sus rostros en la oscuridad;

14 s o will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.

Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.

15 S iehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.

He aquí ahora behemot, el cual hice como a ti; Hierba come como buey.

16 S iehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.

He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su vigor en los músculos de su vientre.

17 S ein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.

Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus muslos están entretejidos.

18 S eine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.

Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.

19 E r ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.

El es el principio de los caminos de Dios; El que lo hizo, puede hacer que su espada a él se acerque.

20 D ie Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.

Ciertamente los montes producen hierba para él; Y toda bestia del campo retoza allá.

21 E r liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.

Se echará debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas y de los lugares húmedos.

22 D as Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.

Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo rodean.

23 S iehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.

He aquí, sale de madre el río, pero él no se inmuta; Tranquilo está, aunque todo un Jordán se estrelle contra su boca.

24 F ängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

¿Lo tomará alguno cuando está vigilante, Y horadará su nariz?