1 V on den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;
Pero acerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba.
2 d enn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
Porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche;
3 D enn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.
que cuando digan: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán.
4 I hr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.
5 I hr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
Porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.
6 S o lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.
Por tanto, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
7 D enn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;
Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 w ir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de fe y de amor, y con la esperanza de salvación como yelmo.
9 D enn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 d er für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
quien murió por nosotros para que ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.
11 D arum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
Por lo cual, animaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis. Pablo exhorta a los hermanos
12 W ir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;
Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;
13 h abt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
y que los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.
14 W ir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.
15 S ehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.
Mirad que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos.
16 S eid allezeit fröhlich,
Estad siempre gozosos.
17 b etet ohne Unterlaß,
Orad sin cesar.
18 s eid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
Dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
19 D en Geist dämpfet nicht,
No apaguéis al Espíritu.
20 d ie Weissagung verachtet nicht;
No menospreciéis las profecías.
21 p rüfet aber alles, und das Gute behaltet.
Examinadlo todo; retened lo bueno.
22 M eidet allen bösen Schein.
Absteneos de toda especie de mal.
23 E r aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 G etreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.
Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. Salutaciones y bendición final
25 L iebe Brüder, betet für uns.
Hermanos, orad por nosotros.
26 G rüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
Saludad a todos los hermanos con ósculo santo.
27 I ch beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.
Os conjuro por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.
28 D ie Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.