Josua 15 ~ Josué 15

picture

1 D as Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,

La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, teniendo el desierto de Zin al sur como extremo meridional.

2 d aß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,

Y su límite por el lado del sur fue desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;

3 u nd geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa

y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca.

4 u nd geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.

De allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Este, pues, os será el límite del sur.

5 A ber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,

El límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Y el límite del lado del norte, desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán;

6 u nd geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,

y sube este límite por Bet-hogla, y pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube a la piedra de Bohán hijo de Rubén.

7 u nd geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;

Luego sube a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, que está al sur del arroyo; y pasa hasta las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel.

8 d arnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;

Y sube este límite por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte.

9 d arnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,

Y rodea este límite desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego a Baala, que es Quiriat-jearim.

10 u nd lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna

Después gira este límite desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, el cual es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.

11 u nd bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.

Sale luego al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel y termina en el mar.

12 D ie Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.

El límite del occidente es el Mar Grande. Este fue el límite de los hijos de Judá, por todo el contorno, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir (Jue. 1. 10-15)

13 K aleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.

Mas a Caleb hijo de Jefone dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué; la ciudad de Quiriat-arba padre de Anac, que es Hebrón.

14 U nd Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,

Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.

15 u nd zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.

De aquí subió contra los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.

16 U nd Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.

Y dijo Caleb: Al que atacare a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré mi hija Acsa por mujer.

17 D a gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.

Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz hermano de Caleb; y él le dio su hija Acsa por mujer.

18 U nd es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?

Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?

19 S ie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.

Y ella respondió: Concédeme un don; puesto que me has dado tierra del Neguev, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. Las ciudades de Judá

20 D ies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.

Esta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

21 U nd die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,

Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur,

22 K ina, Dimona, Ad-Ada,

Cina, Dimona, Adada,

23 K edes, Hazor, Ithnan,

Cedes, Hazor, Itnán,

24 S iph, Telem, Bealoth,

Zif, Telem, Bealot,

25 H azor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,

Hazor-hadata, Queriot, Hezrón (que es Hazor),

26 A mam, Sema, Molada,

Amam, Sema, Molada,

27 H azar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,

Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

28 H azar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,

Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,

29 B aala, Ijim, Ezem,

Baala, Iim, Esem,

30 E ltholad, Chesil, Horma,

Eltolad, Quesil, Horma,

31 Z iklag, Madmanna, Sansanna,

Siclag, Madmana, Sansana,

32 L ebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.

Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; por todas veintinueve ciudades con sus aldeas.

33 I n den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,

En las llanuras, Estaol, Zora, Asena,

34 S anoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,

Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

35 J armuth, Adullam, Socho, Aseka,

Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,

36 S aaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.

Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

37 Z enan, Hadasa, Migdal-Gad,

Zenán, Hadasa, Migdal-gad,

38 D ilean, Mizpe, Joktheel,

Dileán, Mizpa, Jocteel,

39 L achis, Bozkath, Eglon,

Laquis, Boscat, Eglón,

40 C habbon, Lahmas, Kithlis,

Cabón, Lahmam, Quitlis,

41 G ederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.

Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

42 L ibna, Ether, Asan,

Libna, Eter, Asán,

43 J ephthah, Asna, Nezib,

Jifta, Asena, Nezib,

44 K egila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.

Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

45 E kron mit seinen Ortschaften und Dörfern.

Ecrón con sus villas y sus aldeas.

46 V on Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:

Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.

47 A sdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.

Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.

48 A uf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,

Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,

49 D anna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,

Dana, Quiriat-sana (que es Debir);

50 A nab, Esthemo, Anim,

Anab, Estemoa, Anim,

51 G osen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.

Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

52 A rab, Duma, Esean,

Arab, Duma, Esán,

53 J anum, Beth-Thappuah, Apheka,

Janum, Bet-tapúa, Afeca,

54 H umta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.

Humta, Quiriat-arba (la cual es Hebrón) y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

55 M aon, Karmel, Siph, Jutta,

Maón, Carmel, Zif, Juta,

56 J esreel, Jokdeam, Sanoah,

Jezreel, Jocdeam, Zanoa,

57 H akain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.

Caín, Gabaa y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

58 H alhul, Beth-Zur, Gedor,

Halhul, Bet-sur, Gedor,

59 M aarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.

Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

60 K irjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.

Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

61 I n der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,

En el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,

62 N ibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.

Nibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.

63 D ie Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron arrojarlos; y ha quedado el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá hasta hoy.