Josua 15 ~ Исус Навиев 15

picture

1 D as Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,

А на племето на юдейците, според семействата им, се падна по жребие <земята> до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.

2 d aß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,

И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;

3 u nd geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa

и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,

4 u nd geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.

минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.

5 A ber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,

А източната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част <почваше> от залива на морето при устието на Иордан;

6 u nd geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,

и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;

7 u nd geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;

и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;

8 d arnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;

и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, която е в северния край на долината на рефаимите;

9 d arnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,

и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);

10 u nd lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna

и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;

11 u nd bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.

после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и излизаше в Явнеил; и границата свършваше при морето.

12 D ie Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.

А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите, околовръст, на юдейците според семействата им.

13 K aleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.

И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който <град> е Хеврон.

14 U nd Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,

И Халев изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.

15 u nd zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.

И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).

16 U nd Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.

И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе, нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.

17 D a gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.

И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

18 U nd es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?

И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?

19 S ie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.

А тя каза: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той й даде горните извори и долните извори.

20 D ies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.

Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.

21 U nd die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,

А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

22 K ina, Dimona, Ad-Ada,

Кина, Димона, Адада,

23 K edes, Hazor, Ithnan,

Кадес, Асор, Итнан,

24 S iph, Telem, Bealoth,

Зиф, Телем, Ваалот,

25 H azor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,

Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

26 A mam, Sema, Molada,

Амам, Сема, Молада,

27 H azar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,

Асаргада, Есемон, Ветфалет,

28 H azar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,

Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,

29 B aala, Ijim, Ezem,

Ваала, Иим, Асем,

30 E ltholad, Chesil, Horma,

Елтолад, Хесил, Хорма,

31 Z iklag, Madmanna, Sansanna,

Сиклаг, Мадмана, Сансана,

32 L ebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.

Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.

33 I n den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,

В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

34 S anoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,

Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

35 J armuth, Adullam, Socho, Aseka,

Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,

36 S aaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.

Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;

37 Z enan, Hadasa, Migdal-Gad,

Сенан, Адаса, Мигдалгад,

38 D ilean, Mizpe, Joktheel,

Далаан Масфа, Иоктеил,

39 L achis, Bozkath, Eglon,

Лахис, Васкат, Еглон,

40 C habbon, Lahmas, Kithlis,

Хавон, Лахмас, Хитлис,

41 G ederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.

Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;

42 L ibna, Ether, Asan,

Ливна, Етер, Асан,

43 J ephthah, Asna, Nezib,

Ефта, Асена, Несив,

44 K egila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.

Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;

45 E kron mit seinen Ortschaften und Dörfern.

Акарон и заселищата му със селата му;

46 V on Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:

от Акарон до морето всичките <градове>, които са близо при Азот, със селата им;

47 A sdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.

Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.

48 A uf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,

А в хълместите места: Самир, Ятир, Сохо,

49 D anna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,

Дана, Кириат-сана (който е Девир),

50 A nab, Esthemo, Anim,

Анав, Естемо, Аним,

51 G osen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.

Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;

52 A rab, Duma, Esean,

Арав, Дума, Есан,

53 J anum, Beth-Thappuah, Apheka,

Янум, Вет-тапфуа, Афека,

54 H umta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.

Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града със селата им;

55 M aon, Karmel, Siph, Jutta,

Маон, Кармил, Зиф, Юта,

56 J esreel, Jokdeam, Sanoah,

Езраел, Иокдеам, Заноа,

57 H akain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.

Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;

58 H alhul, Beth-Zur, Gedor,

Алул, Ветсур, Гедор,

59 M aarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.

Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;

60 K irjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.

Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.

61 I n der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,

В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

62 N ibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.

Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им;

63 D ie Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, <и така живеят> до днес.