1 F reuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.
(По слав. 32). Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
2 D anket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.
Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десетострунен псалтир.
3 S inget ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.
Пейте Му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
4 D enn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.
Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са <извършени> с вярност.
5 E r liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.
Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
6 D er Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
7 E r hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.
Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
8 A lle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всичките жители на вселената.
9 D enn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
10 D er HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
11 A ber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
12 W ohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!
Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
13 D er HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.
Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
14 V on seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.
От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители, -
15 E r lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.
Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който познава всичките им работи.
16 E inem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.
Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен <мъж> не се отървава чрез голямо юначество.
17 R osse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави <никого>.
18 S iehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
Ето, окото на Господа е върху ония, които Му се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
19 d aß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.
За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
20 U nsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.
Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
21 D enn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповахме.
22 D eine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.
Дано бъде милостта Ти, Господи, върху нас Според както сме се надявали на Тебе.