2 Johannes 1 ~ 2 Йоаново 1

picture

1 D er Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben,

От Презвитера до избраната госпожа и до чадата й, които аз наистина любя, (и не само аз, но и всички, които са познали истината).

2 u m der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit.

заради истината, която пребъдва в нас, и ще бъде с нас до века,

3 G nade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von dem HERRN Jesus Christus, dem Sohn des Vaters, in der Wahrheit und in der Liebe, sei mit euch!

благодат, милост, мир да бъдат с нас от Бога Отца и от Исуса Христа, Сина на Отца, в истина и любов.

4 I ch bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.

Много се възрадвах, че намерих някои от чадата ти да ходят в истината, както приехме заповед от Отца.

5 U nd nun bitte ich dich, Frau (nicht als schriebe ich dir ein neues Gebot, sondern das wir gehabt haben von Anfang), daß wir uns untereinander lieben.

И сега, госпожо, умолявам те, не като че ти пиша нова заповед, но тая, която имахме отначало; Да любим един другиго.

6 U nd das ist die Liebe, daß wir wandeln nach seinem Gebot; das ist das Gebot, wie ihr gehört habt von Anfang, daß ihr in derselben wandeln sollt.

И любовта е това: да ходим по Неговите заповеди. Тая е заповедта, в която трябва да ходите, както сте чули отначало.

7 D enn viele Verführer sind in die Welt gekommen, die nicht bekennen Jesum Christum, daß er in das Fleisch gekommen ist. Das ist der Verführer und der Widerchrist.

Защото много измамници излязоха в света, които не изповядват дохождането на Исуса Христа в плът. Такъв човек е измамник и антихрист.

8 S ehet euch vor, daß wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen.

Внимавайте на себе си, да не изгубите онова, което сте изработили, но да получите пълна награда.

9 W er übertritt und bleibt nicht in der Lehre Christi, der hat keinen Gott; wer in der Lehre Christi bleibt, der hat beide, den Vater und den Sohn.

Никой, който върви напред, и не пребъдва в Христовото учение, няма Бога; тоя, който пребъдва в учението, той има и Отца и Сина.

10 S o jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, den nehmet nicht ins Haus und grüßet ihn auch nicht.

Ако някой дойде при вас, и не носи това учение, недейте го приема в къщи, и не го поздравявайте,

11 D enn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.

защото който го поздравява, става участник в неговите зли дела.

12 I ch hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte; sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch reden, auf daß unsere Freude vollkommen sei.

Имам много да ви пиша, но не искам <да пиша> с книга и мастило, обаче надявам се да дойда при вас, и уста с уста да се разговорим, за да бъде радостта ви пълна.

13 E s grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten. Amen.

Поздравяват те чадата на твоята избрана сестра.