Psalm 25 ~ Псалми 25

picture

1 ( Ein Psalm Davids.) Nach dir, HERR, verlangt mich.

(По слав. 24). Давидов <псалом>. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.

2 M ein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.

Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.

3 D enn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.

Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.

4 H ERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;

Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.

5 l eite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.

Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.

6 G edenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.

Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.

7 G edenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!

Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.

8 D er HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.

Господ е благ и праведен, Затова ще научи грешните на пътя <Си>.

9 E r leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.

Ще води кротките с правда, И ще научи кротките на пътя <Си>.

10 D ie Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.

Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и изявлението Му.

11 U m deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.

Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.

12 W er ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.

Бои ли се човек от Господа? - Него Той ще настави кой път да избере.

13 S eine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.

Душата му ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.

14 D as Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.

Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.

15 M eine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.

Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне из мрежата нозете ми.

16 W ende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.

Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.

17 D ie Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!

Олекчи скърбите на сърцето ми, Извади ме из утесненията ми.

18 S iehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!

Вгледай се в угнетението ми и теготата ми. И прости всичките ми грехове.

19 S iehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.

Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.

20 B ewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.

Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на Тебе уповавам.

21 S chlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.

Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.

22 G ott, erlöse Israel aus aller seiner Not!

Боже, избави Израиля От всичките му беди.