Esra 2 ~ Ездра 2

picture

1 D ies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,

А ето човеците от <Вавилонската> област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,

2 u nd kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:

които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите люде беше:

3 d er Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;

Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души;

4 d er Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;

Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;

5 d er Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;

Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;

6 d er Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;

7 d er Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;

Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;

8 d er Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;

Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;

9 d er Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;

Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;

10 d er Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;

Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;

11 d er Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;

Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;

12 d er Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;

Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;

13 d er Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;

Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и шест души;

14 d er Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;

Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;

15 d er Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;

Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;

16 d er Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;

Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;

17 d er Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;

Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;

18 d er Kinder Jorah hundertundzwölf;

Иораеви потомци, сто и дванадесет души;

19 d er Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;

Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;

20 d er Kinder von Gibbar fünfundneunzig;

потомци от Гивар, деветдесет и пет души;

21 d er Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;

потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;

22 d er Männer von Netopha sechsundfünfzig;

нетофатски мъже, петдесет и шест души;

23 d er Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;

анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;

24 d er Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;

потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;

25 d er Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;

потомци от Кириатиарам, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;

26 d er Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;

потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;

27 d er Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;

михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;

28 d er Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;

ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;

29 d er Kinder von Nebo zweiundfünfzig;

потомци от Нево, петдесет и двама души;

30 d er Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;

Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;

31 d er Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;

потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;

32 d er Kinder Harim dreihundertundzwanzig;

Харимови потомци, триста и двадесет души;

33 d er Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;

потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;

34 d er Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;

потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;

35 d er Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.

потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.

36 D er Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;

Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;

37 d er Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;

Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;

38 d er Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;

Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;

39 d er Kinder Harim tausend und siebzehn.

Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.

40 D er Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.

Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.

41 D er Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.

Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.

42 d er Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.

Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.

43 D er Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,

44 d ie Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

45 d ie Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,

46 d ie Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,

Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,

47 d ie Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,

Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,

48 d ie Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,

Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,

49 d ie Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,

Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,

50 d ie Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,

Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,

51 d ie Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

52 d ie Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

53 d ie Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

54 d ie Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.

Несиеви потомци, Атифаеви потомци.

55 D ie Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,

Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,

56 d ie Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

57 d ie Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.

Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.

58 A ller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.

59 U nd diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:

А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можаха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля:

60 d ie Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.

Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;

61 U nd von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.

и от свещеническите потомци: Аваиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхното име.

62 D ie suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.

Тия търсиха регистрите си <между> преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

63 U nd der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.

И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.

64 D er ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.

Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,

65 a usgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.

66 U nd hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;

67 v ierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.

камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.

68 U nd etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,

А някои от началниците на бащините <домове>, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;

69 u nd gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.

според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.

70 A lso setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.

Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.