Jesaja 3 ~ Исая 3

picture

1 D enn siehe, der HERR HERR Zebaoth wird Jerusalem und Juda nehmen allerlei Vorrat, allen Vorrat des Brots und allen Vorrat des Wassers,

Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.

2 S tarke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Älteste,

<Всеки> силен и <всеки> ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,

3 H auptleute über fünfzig und vornehme Leute, Räte und weise Werkleute und kluge Redner.

Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.

4 U nd ich will ihnen Jünglinge zu Fürsten geben, und Kindische sollen über sie herrschen.

И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях

5 U nd das Volk wird Schinderei treiben, einer an dem andern und ein jeglicher an seinem Nächsten; und der Jüngere wird stolz sein gegen den Alten und der geringe Mann wider den geehrten.

И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.

6 D ann wird einer seinen Bruder aus seines Vaters Haus ergreifen: Du hast Kleider; sei unser Fürst, hilf du diesem Einsturz!

Когато човек улови брата си <от> бащиния си дом, <и му каже:> Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено <място>, -

7 E r aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzt mich nicht zum Fürsten im Volk!

В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ща да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете.

8 D enn Jerusalem fällt dahin, und Juda liegt da, weil ihre Zunge und ihr Tun gegen den HERRN ist, daß sie den Augen seiner Majestät widerstreben.

Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.

9 I hres Wesens haben sie kein Hehl und rühmen ihre Sünde wie die zu Sodom und verbergen sie nicht. Weh ihrer Seele! denn damit bringen sie sich selbst in alles Unglück.

Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! защото сами на себе си въздадоха зло.

10 P redigt von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen.

Кажете на праведника, че <ще му бъде> добре, Защото всеки <такъв> ще яде плода на делата си.

11 W eh aber den Gottlosen! denn sie haben es übel, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.

Горко на беззаконника! <нему ще бъде> зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.

12 K inder sind Gebieter meines Volkes, und Weiber herrschen über sie. Mein Volk, deine Leiter verführen dich und zerstören den Weg, da du gehen sollst.

А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, <по който> ходите.

13 A ber der HERR steht da, zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.

Господ става за съд, И застава да съди племената.

14 U nd der HERR geht ins Gericht mit den Ältesten seines Volkes und mit seinen Fürsten: Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause.

Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, <И ще им каже>: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!

15 W arum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der HERR HERR Zebaoth.

Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.

16 U nd der HERR spricht: Darum daß die Töchter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichtern, treten einher und schwänzen und haben köstliche Schuhe an ihren Füßen,

При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,

17 s o wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihr Geschmeide wegnehmen.

Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.

18 Z u der Zeit wird der HERR den Schmuck an den köstlichen Schuhen wegnehmen und die Heftel, die Spangen,

В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките

19 d ie Kettlein, die Armspangen, die Hauben,

Обеците, гривните и тънките була,

20 d ie Flitter, die Gebräme, die Schnürlein, die Bisamäpfel, die Ohrenspangen,

И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,

21 d ie Ringe, die Haarbänder,

Пръстените и обеците на носа,

22 d ie Feierkleider, die Mäntel, die Schleier, die Beutel,

Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,

23 d ie Spiegel, die Koller, die Borten, die Überwürfe;

Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.

24 u nd es wird Gestank für guten Geruch sein, und ein Strick für einen Gürtel, und eine Glatze für krauses Haar, und für einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schöne.

И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, <белези от> изгаряне.

25 D ie Mannschaft wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.

Мъжете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.

26 U nd ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde;

И портите на <Сиона> ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.