Jesaja 3 ~ Isaiah 3

picture

1 D enn siehe, der HERR HERR Zebaoth wird Jerusalem und Juda nehmen allerlei Vorrat, allen Vorrat des Brots und allen Vorrat des Wassers,

For behold, the Lord, the Lord of hosts, is taking away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread and the whole stay of water,

2 S tarke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Älteste,

The mighty man and the man of war, the judge and the prophet, the one who foretells by divination and the old man,

3 H auptleute über fünfzig und vornehme Leute, Räte und weise Werkleute und kluge Redner.

The captain of fifty and the man of rank, the counselor and the expert craftsman and the skillful enchanter.

4 U nd ich will ihnen Jünglinge zu Fürsten geben, und Kindische sollen über sie herrschen.

And I will make boys their princes, and with childishness shall they rule over them.

5 U nd das Volk wird Schinderei treiben, einer an dem andern und ein jeglicher an seinem Nächsten; und der Jüngere wird stolz sein gegen den Alten und der geringe Mann wider den geehrten.

And the people shall be oppressed, each one by another, and each one by his neighbor; the child shall behave himself proudly and with insolence against the old man, and the lowborn against the honorable.

6 D ann wird einer seinen Bruder aus seines Vaters Haus ergreifen: Du hast Kleider; sei unser Fürst, hilf du diesem Einsturz!

When a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, You have a robe, you shall be our judge and ruler, and this heap of ruins shall be under your control—

7 E r aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzt mich nicht zum Fürsten im Volk!

In that day he will answer, saying, I will not be a healer and one who binds up; I am not a physician. For in my house is neither bread nor clothing; you shall not make me judge and ruler of the people.

8 D enn Jerusalem fällt dahin, und Juda liegt da, weil ihre Zunge und ihr Tun gegen den HERRN ist, daß sie den Augen seiner Majestät widerstreben.

For Jerusalem is ruined and Judah is fallen, because their speech and their deeds are against the Lord, to provoke the eyes of His glory and defy His glorious presence.

9 I hres Wesens haben sie kein Hehl und rühmen ihre Sünde wie die zu Sodom und verbergen sie nicht. Weh ihrer Seele! denn damit bringen sie sich selbst in alles Unglück.

Their respecting of persons and showing of partiality witnesses against them; they proclaim their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil.

10 P redigt von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen.

Say to the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.

11 W eh aber den Gottlosen! denn sie haben es übel, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.

Woe to the wicked! It shall be ill with them, for what their hands have done shall be done to them.

12 K inder sind Gebieter meines Volkes, und Weiber herrschen über sie. Mein Volk, deine Leiter verführen dich und zerstören den Weg, da du gehen sollst.

As for My people, children are their oppressors, and women rule over them. O My people, your leaders cause you to err, and they confuse (destroy and swallow up) the course of your paths.

13 A ber der HERR steht da, zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.

The Lord stands up to contend, and stands to judge the peoples and His people.

14 U nd der HERR geht ins Gericht mit den Ältesten seines Volkes und mit seinen Fürsten: Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause.

The Lord enters into judgment with the elders of His people and their princes: For you have devoured the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.

15 W arum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der HERR HERR Zebaoth.

What do you mean by crushing My people and grinding the faces of the poor? says the Lord God of hosts.

16 U nd der HERR spricht: Darum daß die Töchter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichtern, treten einher und schwänzen und haben köstliche Schuhe an ihren Füßen,

Moreover, the Lord said, Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks and with undisciplined (flirtatious and alluring) eyes, tripping along with mincing and affected gait, and making a tinkling noise with their feet,

17 s o wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihr Geschmeide wegnehmen.

Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the heads of the daughters of Zion, and the Lord will cause them to be stripped naked.

18 Z u der Zeit wird der HERR den Schmuck an den köstlichen Schuhen wegnehmen und die Heftel, die Spangen,

In that day the Lord will take away the finery of their tinkling anklets, the caps of network, the crescent head ornaments,

19 d ie Kettlein, die Armspangen, die Hauben,

The pendants, the bracelets or chains, and the spangled face veils and scarfs,

20 d ie Flitter, die Gebräme, die Schnürlein, die Bisamäpfel, die Ohrenspangen,

The headbands, the short ankle chains, the sashes, the perfume boxes, the amulets or charms,

21 d ie Ringe, die Haarbänder,

The signet rings and nose rings,

22 d ie Feierkleider, die Mäntel, die Schleier, die Beutel,

The festal robes, the cloaks, the stoles and shawls, and the handbags,

23 d ie Spiegel, die Koller, die Borten, die Überwürfe;

The hand mirrors, the fine linen, the turbans, and the veils.

24 u nd es wird Gestank für guten Geruch sein, und ein Strick für einen Gürtel, und eine Glatze für krauses Haar, und für einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schöne.

And it shall come to pass that instead of the sweet odor of spices there shall be the stench of rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a girding of sackcloth; and searing instead of beauty.

25 D ie Mannschaft wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.

Your men shall fall by the sword, and your mighty men in battle.

26 U nd ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde;

And gates shall lament and mourn; and she, being ruined and desolate, shall sit upon the ground.