Psalm 139 ~ Psalm 139

picture

1 ( Ein Psalm Davids, vorzusingen.) HERR, Du erforschest mich und kennest mich.

O Lord, you have searched me and have known me.

2 I ch sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.

You know my downsitting and my uprising; You understand my thought afar off.

3 I ch gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.

You sift and search out my path and my lying down, and You are acquainted with all my ways.

4 D enn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.

For there is not a word in my tongue, but, behold, O Lord, You know it altogether.

5 V on allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.

You have beset me and shut me in—behind and before, and You have laid Your hand upon me.

6 S olche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.

Your knowledge is too wonderful for me; it is high above me, I cannot reach it.

7 W o soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?

Where could I go from Your Spirit? Or where could I flee from Your presence?

8 F ühre ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.

If I ascend up into heaven, You are there; if I make my bed in Sheol (the place of the dead), behold, You are there.

9 N ähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,

If I take the wings of the morning or dwell in the uttermost parts of the sea,

10 s o würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.

Even there shall Your hand lead me, and Your right hand shall hold me.

11 S präche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.

If I say, Surely the darkness shall cover me and the night shall be light about me,

12 D enn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.

Even the darkness hides nothing from You, but the night shines as the day; the darkness and the light are both alike to You.

13 D enn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.

For You did form my inward parts; You did knit me together in my mother’s womb.

14 I ch danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.

I will confess and praise You for You are fearful and wonderful and for the awful wonder of my birth! Wonderful are Your works, and that my inner self knows right well.

15 E s war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.

My frame was not hidden from You when I was being formed in secret intricately and curiously wrought in the depths of the earth.

16 D eine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.

Your eyes saw my unformed substance, and in Your book all the days were written before ever they took shape, when as yet there was none of them.

17 A ber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!

How precious and weighty also are Your thoughts to me, O God! How vast is the sum of them!

18 S ollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.

If I could count them, they would be more in number than the sand. When I awoke, I would still be with You.

19 A ch Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!

If You would slay the wicked, O God, and the men of blood depart from me—

20 D enn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.

Who speak against You wickedly, Your enemies who take Your name in vain!

21 I ch hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.

Do I not hate them, O Lord, who hate You? And am I not grieved and do I not loathe those who rise up against You?

22 I ch hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.

I hate them with perfect hatred; they have become my enemies.

23 E rforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.

Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!

24 U nd siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.

And see if there is any wicked or hurtful way in me, and lead me in the way everlasting.