Hesekiel 4 ~ Ezekiel 4

picture

1 U nd du, Menschenkind, nimm einen Ziegel; den lege vor dich und entwirf darauf die Stadt Jerusalem

And you, son of man, take a tile and lay it before you, and make upon it a drawing of a city, even Jerusalem.

2 u nd mache eine Belagerung darum und baue ein Bollwerk darum und schütte einen Wall darum und mache ein Heerlager darum und stelle Sturmböcke rings um sie her.

And put siege works against it, build a siege wall against it, and cast up a mound against it; set camps also against it and set battering rams against it round about.

3 V or dich aber nimm eine eiserne Pfanne; die laß eine eiserne Mauer sein zwischen dir und der Stadt, und richte dein Angesicht gegen sie und belagere sie. Das sei ein Zeichen dem Hause Israel.

Moreover, take a plate of iron and place it for an iron wall between you and the city; and set your face toward it and it shall be besieged, and you shall press the siege against it. This is a sign to the house of Israel.

4 D u sollst dich auch auf deine linke Seite legen und die Missetat des Hauses Israel auf dieselbe legen; soviel Tage du darauf liegst, so lange sollst du auch ihre Missetat tragen.

Then lie upon your left side to bear symbolically the iniquity of the house of the ten tribes of Israel upon that side. According to the number of days that you shall lie upon it you shall bear their iniquity.

5 I ch will dir aber die Jahre ihrer Missetat zur Anzahl der Tage machen, nämlich dreihundertundneunzig Tage; so lange sollst du die Missetat des Hauses Israel tragen.

For I have laid upon you the years of their iniquity, according to the number of the days, 390 days; so you shall bear the iniquity of the house of Israel.

6 U nd wenn du solches ausgerichtet hast, sollst du darnach dich auf deine rechte Seite legen und sollst tragen die Missetat des Hauses Juda vierzig Tage lang; denn ich gebe dir hier auch je einen Tag für ein Jahr.

And when you have fulfilled the days for Israel, lie again, but on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days. I have appointed you one day for each year.

7 U nd richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider dasselbe.

Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against.

8 U nd sieh, ich will dir Stricke anlegen, daß du dich nicht wenden könnest von einer Seite zur andern, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast.

And, behold, I will lay bands upon you and you shall not turn yourself from one side to another till you have ended the days of your siege.

9 S o nimm nun zu dir Weizen, Gerste, Bohnen, Linsen, Hirse und Spelt und tue alles in ein Faß und mache dir Brot daraus, soviel Tage du auf deiner Seite liegst, daß du dreihundertundneunzig Tage daran zu essen hast,

Also take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt, and put them into one vessel and make bread of them. According to the number of the days that you shall lie upon your side, 390 days you shall eat of it.

10 a lso daß deine Speise, die du täglich essen sollst, sei zwanzig Lot nach dem Gewicht. Solches sollst du von einer Zeit zur andern essen.

And the food you eat shall be by weight, twenty shekels or a full half pound a day, to be eaten at a fixed time each day.

11 D as Wasser sollst du auch nach dem Maß trinken, nämlich das sechste Teil vom Hin, und sollst solches auch von einer Zeit zur andern trinken.

You shall drink water by measure also, about one quart or the sixth part of a hin; you shall drink at a fixed time each day.

12 G erstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen auf Menschenmist backen sollst.

And you shall eat your food as barley cakes and you shall bake it with human dung as fuel in the sight of the people.

13 U nd der HERR sprach: Also müssen die Kinder Israel ihr unreines Brot essen unter den Heiden, dahin ich sie verstoßen werde.

And the Lord said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the nations to whom I will drive them.

14 I ch aber sprach: Ach HERR HERR! siehe, meine Seele ist noch nie unrein geworden; denn ich habe von meiner Jugend auf bis auf diese Zeit kein Aas oder Zerrissenes gegessen, und ist nie unreines Fleisch in meinen Mund gekommen.

Then said I, Ah, Lord God! Behold, I have never defiled myself. From my youth up even till now have I not eaten of that which dies of itself or is torn in pieces; neither did there ever come abominable flesh into my mouth.

15 E r aber sprach zu mir: Siehe, ich will dir Kuhmist für Menschenmist zulassen, darauf du dein Brot machen sollst.

Then He said to me, Behold, I will let you use cow’s dung instead of human dung, and you shall prepare your food with it.

16 U nd sprach zu mir: Du Menschenkind, siehe, ich will den Vorrat des Brots zu Jerusalem wegnehmen, daß sie das Brot essen müssen nach dem Gewicht und mit Kummer, und das Wasser nach dem Maß mit Kummer trinken,

Moreover, He said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem; and they shall eat bread rationed by weight and with fearfulness, and they shall drink water rationed by measure and with dismay (silent, speechless grief caused by the impending starvation),

17 d arum daß es an Brot und Wasser mangeln und einer mit dem andern trauern wird und sie in ihrer Missetat verschmachten sollen.

In order that they may lack bread and water and look at one another in dismay and waste away for their iniquity.