2 Samuel 5 ~ 2 Samuel 5

picture

1 U nd es kamen alle Stämme Israels zu David gen Hebron und sprachen: Siehe, wir sind deines Gebeins und deines Fleisches.

Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, Behold, we are your bone and your flesh.

2 D azu auch vormals, da Saul über uns König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel hüten und sollst ein Herzog sein über Israel.

In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord told you, You shall feed My people Israel and be prince over.

3 U nd es kamen alle Ältesten in Israel zum König gen Hebron. Und der König David machte mit ihnen einen Bund zu Hebron vor dem HERRN, und sie salbten David zum König über Israel.

So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord, and they anointed king over Israel.

4 D reißig Jahre war David alt, da er König ward, und regierte vierzig Jahre.

David was thirty years old when he began his forty-year reign.

5 Z u Hebron regierte er sieben Jahre und sechs Monate über Juda; aber zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre über ganz Israel und Juda.

In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

6 U nd der König zog hin mit seinen Männern gen Jerusalem wider die Jebusiter, die im Lande wohnten. Sie aber sprachen zu David: Du wirst nicht hier hereinkommen, sondern Blinde und Lahme werden dich abtreiben. Damit meinten sie aber, daß David nicht würde dahinein kommen.

And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, You shall not enter here, for the blind and the lame will prevent you; they thought, David cannot come in here.

7 D avid aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.

Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.

8 D a sprach David desselben Tages: Wer die Jebusiter schlägt und erlangt die Dachrinnen, die Lahmen und die Blinden, denen die Seele Davids feind ist...! Daher spricht man: Laß keinen Blinden und Lahmen ins Haus kommen.

David said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up through the water shaft and smite the lame and the blind who are detested by David’s soul. So they say, The blind and the lame shall not come into the house.

9 A lso wohnte David auf der Burg und hieß sie Davids Stadt. Und David baute ringsumher von Millo an einwärts.

So David dwelt in the stronghold and called it the City of David. And he built round about from the Millo and inward.

10 U nd David nahm immer mehr zu, und der HERR, der Gott Zebaoth, war mit ihm.

David became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.

11 U nd Hiram, der König zu Tyrus sandte Boten zu David und Zedernbäume und Zimmerleute und Steinmetzen, daß sie David ein Haus bauten.

Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.

12 U nd David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte und sein Königreich erhöht um seines Volks Israel willen.

And David perceived that the Lord had established him king over Israel and that He had exalted his kingdom for His people Israel’s sake.

13 U nd David nahm noch mehr Weiber und Kebsweiber zu Jerusalem, nachdem er von Hebron gekommmen war; und wurden ihm noch mehr Söhne und Töchter geboren.

And David took more concubines and wives out of Jerusalem, after he came from Hebron, and other sons and daughters were born to.

14 U nd das sind die Namen derer, die ihm zu Jerusalem geboren sind: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,

And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

15 J ibhar, Elisua, Nepheg, Japhia,

Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

16 E lisama, Eljada, Eliphelet.

Elishama, Eliada, and Eliphelet.

17 U nd da die Philister hörten, daß man David zum König über Israel gesalbt hatte, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David erfuhr, zog er hinab in eine Burg.

When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went up to find, but heard of it and went down to the stronghold.

18 A ber die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.

The Philistines also came and spread themselves in the Valley of Rephaim.

19 U nd David fragte den HERRN und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu David: Zieh hinauf! ich will die Philister in deine Hände geben.

David inquired of the Lord, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And the Lord said to David, Go up, for I will surely deliver into your hand.

20 U nd David kam gen Baal-Perazim und schlug sie daselbst und sprach: Der HERR hat meine Feinde vor mir voneinander gerissen, wie die Wasser reißen. Daher hieß man den Ort Baal-Perazim.

And David came to Baal-perazim, and he smote them there, and said, The Lord has broken through my enemies before me, like the bursting out of great waters. So he called the name of that place Baal-perazim.

21 U nd sie ließen ihre Götzen daselbst; David aber und seine Männer hoben sie auf.

There the Philistines left their images, and David and his men took them away.

22 D ie Philister aber zogen abermals herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.

The Philistines came up again and spread themselves out in the Valley of Rephaim.

23 U nd David fragte den HERRN; der sprach: Du sollst nicht hinaufziehen, sondern komm von hinten zu ihnen, daß du an sie kommst gegenüber den Maulbeerbäumen.

When David inquired of the Lord, He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over opposite the mulberry (or balsam) trees.

24 U nd wenn du hörst das Rauschen auf den Wipfeln der Maulbeerbäume einhergehen, so eile; denn der HERR ist dann ausgegangen vor dir her, zu schlagen das Heer der Philister.

And when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.

25 D avid tat, wie ihm der HERR geboten hatte, und schlug die Philister von Geba an, bis man kommt gen Geser.

And David did as the Lord had commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer.