1 Chronik 4 ~ 1 Chronicles 4

picture

1 D ie Kinder Juda's waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.

The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.

2 R eaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.

Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.

3 U nd dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;

These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. And their sister was Hazzelelponi.

4 u nd Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems.

And Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the eldest of Ephrathah (Ephrath), the father of Bethlehem.

5 A shur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.

Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

6 U nd Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.

Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were Naarah’s sons.

7 A ber die Kinder Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.

The sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan.

8 K oz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums.

Koz was the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel son of Harum.

9 J aebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.

Jabez was honorable above his brothers; but his mother named him Jabez, saying, Because I bore him in pain.

10 U nd Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, daß du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, daß mich's nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat.

Jabez cried to the God of Israel, saying, Oh, that You would bless me and enlarge my border, and that Your hand might be with me, and You would keep me from evil so it might not hurt me! And God granted his request.

11 K alub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.

Chelub the brother of Shuhah was the father of Mehir, the father of Eshton.

12 E sthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.

Eshton was the father of Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

13 D ie Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath.

The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath.

14 U nd Meonothai zeuget Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.

Meonothai was father of Ophrah, and Seraiah of Joab the father of Ge-harashim, so named because they were craftsmen.

15 D ie Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas.

The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.

16 D ie Kinder aber Jehallel-Els waren Siph, Sipha, Thirja und Asareel.

The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.

17 D ie Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas.

The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithiah daughter of Pharaoh, whom Mered married: she bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

18 U nd sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.

And Mered’s Jewish wife bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.

19 D ie Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter.

The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.

20 D ie Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben-Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben-Soheth.

The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth.

21 D ie Kinder aber Selas, des Sohnes Juda's, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas;

The sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers at Beth-ashbea,

22 d azu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet.

And Jokim, the men of Cozeba, Joash, and Saraph, who ruled in Moab, and returned to. These are ancient matters.

23 S ie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.

These were the potters and those who dwelt among plantations and hedges at Netaim and Gederah; there they dwelt with the king for his work.

24 D ie Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;

The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul;

25 d es Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Mismas.

Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.

26 D ie Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei.

The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.

27 U nd Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Juda's.

Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; neither did all their family multiply like the children of Judah.

28 S ie wohnten aber zu Beer-Seba, Molada, Hazar-Sual,

They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar-shual,

29 B ilha, Ezem, Tholad,

Bilhah, Ezem, Tolad,

30 B ethuel, Horma, Ziklag,

Bethuel, Hormah, Ziklag,

31 B eth-Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer.

Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and at Shaaraim. These were their towns until the reign of David.

32 E tam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte,

There were also Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five towns—

33 u nd alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.

And all their villages that were round about these towns, as far as Baal. These were their settlements, and they had their genealogical record.

34 U nd Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas,

Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,

35 J oel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,

Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

36 E ljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,

Also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

37 S isa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas:

Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.

38 d iese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge.

These mentioned by name were princes in their families; and their fathers’ houses increased greatly.

39 U nd sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,

And they journeyed to the entrance of Gedor to the east side of the valley to seek pasture for their flocks.

40 u nd fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham.

And they found rich, good pasture, and the land was wide, quiet, and peaceful, because people of Ham had dwelt there of old.

41 U nd die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Juda's, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannte sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe.

And these registered by name came in the days of Hezekiah king of Judah and destroyed their tents and the Meunim who were found there and exterminated them to this day, and they settled in their stead, because there was pasture for their flocks.

42 A uch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, fünfhundert Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,

And some of them from the sons of Simeon, 500 men, went to Mount Seir, having for their leaders Pelatiah, and Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

43 u nd schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.

They destroyed the remnant of the Amalekites who had escaped, and they have dwelt there to this day.