1 Chronik 22 ~ 1 Chronicles 22

picture

1 U nd David sprach: Hier soll das Haus Gottes des HERRN sein und dies ist der Altar zum Brandopfer Israels.

Then David said, Here shall be the house of the Lord God, and here the altar of the burnt offering for Israel.

2 U nd David ließ versammeln die Fremdlinge, die im Lande Israel waren, und bestellte Steinmetzen, Steine zu hauen, das Haus Gottes zu bauen.

David commanded to gather together the strangers who were in the land of Israel, and he set stonecutters to hew out stones to build the house of God.

3 U nd David bereitet viel Eisen zu Nägeln an die Türen in den Toren und zu Klammern und so viel Erz, daß es nicht zu wägen war,

David prepared iron in abundance for nails for the doors of the gates and for the couplings, and bronze in abundance without weighing,

4 A uch Zedernholz ohne Zahl; denn die von Sidon und Tyrus brachten viel Zedernholz zu David.

Also cedar trees without number, for the Sidonians and they of Tyre brought much cedar timber to David.

5 D enn David gedachte: Mein Sohn Salomo ist jung und zart; das Haus aber, das dem HERRN soll gebaut werden, soll groß sein, daß sein Name und Ruhm erhoben werde in allen Landen; darum will ich Vorrat schaffen. Also schaffte David viel Vorrat vor seinem Tode.

David said, Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

6 U nd er rief seinem Sohn Salomo und gebot ihm, zu bauen das Haus des HERRN, des Gottes Israels,

Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the Lord, the God of Israel.

7 u nd sprach zu ihm: Mein Sohn, ich hatte es im Sinn, dem Namen des HERRN, meines Gottes, ein Haus zu bauen.

David said to Solomon, My son, it was in my heart to build a house to the Name and the Presence of the Lord my God.

8 A ber das Wort des HERRN kam zu mir und sprach: Du hast viel Blut vergossen und große Kriege geführt; darum sollst du meinem Namen nicht ein Haus bauen, weil du so viel Blutes auf die Erde vergossen hast vor mir.

But the word of the Lord came to me, saying, You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house to My Name, because you have shed much blood on the earth in My sight.

9 S iehe, der Sohn, der dir geboren soll werden, der wird ein Mann der Ruhe sein; denn ich will ihn ruhen lassen von all seinen Feinden umher; denn er soll Salomo heißen; denn ich will Frieden und Ruhe geben über Israel sein Leben lang.

Behold, a son shall be born to you who shall be a man of peace. I will give him rest from all his enemies round about; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.

10 D er soll meinem Namen ein Haus bauen. Er soll mein Sohn sein, und ich will sein Vater sein. Und ich will seinen königlichen Stuhl über Israel bestätigen ewiglich.

He shall build a house for My Name and Presence. He shall be My son, and I will be his father; and I will establish his royal throne over Israel forever.

11 S o wird nun, mein Sohn, der HERR mit dir sein und es wird dir gelingen, daß du dem HERRN, deinem Gott, ein Haus bauest, wie er von dir geredet hat.

Now, my son, the Lord be with and prosper you in building the house of the Lord your God, as He has spoken concerning you.

12 A uch wird der HERR dir geben Klugheit und Verstand und wird dir Israel befehlen, daß du haltest das Gesetz des HERRN, deines Gottes.

Only may the Lord give you wisdom and understanding as you are put in charge of Israel, that you may keep the law of the Lord your God.

13 D ann aber wirst du Glück haben, wenn du dich hältst, daß du tust nach den Geboten und Rechten, die der HERR dem Mose geboten hat an Israel. Sei getrost und unverzagt, fürchte dich nicht und zage nicht!

Then you will prosper if you are careful to keep and fulfill the statutes and ordinances with which the Lord charged Moses concerning Israel. Be strong and of good courage. Dread not and fear not; be not dismayed.

14 S iehe ich habe in meiner Mühsal geschafft zum Hause des HERRN hunderttausend Zentner Gold und tausendmal tausend Zentner Silber, dazu Erz und Eisen ohne Zahl; denn es ist zu viel. Auch Holz und Steine habe ich zugerichtet; des magst du noch mehr machen.

In my affliction and trouble I have provided for the house of the Lord 100, 000 talents of gold, 1, 000, 000 talents of silver, and bronze and iron without weighing. I have also provided timber and stone; you must add to them.

15 S o hast du viel Arbeiter, Steinmetzen und Zimmerleute an Stein und Holz, und allerlei Meister in allerlei Arbeit,

You have workmen in abundance: hewers, workers of stone and timber, and all kinds of craftsmen without number, skillful in doing every kind of work

16 a n Gold, Silber, Erz und Eisen ohne Zahl. So mache dich auf und richte es aus; der HERR wird mit dir sein!

With gold, silver, bronze, and iron. So arise and be doing, and the Lord be with you!

17 U nd David gebot allen Obersten Israels, daß sie seinem Sohn Salomo hülfen.

David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

18 " Ist nicht der HERR, euer Gott, mit euch und hat euch Ruhe gegeben umher? Denn er hat die Einwohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist unterworfen dem HERRN und seinem Volk.

Is not the Lord your God with you? And has He not given you peace on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and His people.

19 S o richtet nun euer Herz und eure Seele, den HERRN, euren Gott, zu suchen. Und macht euch auf und bauet Gott dem HERRN ein Heiligtum, daß man die Lade des Bundes des HERRN und die heiligen Gefäße Gottes in das Haus bringe, das dem Namen des HERRN gebaut soll werden."

Now set your mind and heart to seek (inquire of and require as your vital necessity) the Lord your God. Arise and build the sanctuary of the Lord God, so that the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God may be brought into the house built to the Name and renown of the Lord.