1 Chronik 11 ~ 1 Chronicles 11

picture

1 U nd ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.

Then all Israel gathered at Hebron and said to David, Behold, we are your bone and your flesh.

2 A uch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.

In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, You shall be shepherd of My people Israel, and you shall be prince and leader over.

3 A lso kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.

So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them there before the Lord, and they anointed king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel.

4 U nd David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.

And David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.

5 U nd die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.

Then the Jebusites said to David, You shall not come in here! But David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.

6 U nd David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.

And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and commander. Joab son of Zeruiah went up first, and so he was made chief.

7 D avid aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.

David dwelt in the stronghold; so it was called the City of David.

8 U nd er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.

He built the city from the Millo on around; and Joab repaired and revived the rest of the city.

9 U nd David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.

And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.

10 D ies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.

Now these are the chiefs of David’s mighty men, who strongly supported him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.

11 U nd dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.

And this is the number of David’s mighty men: Jashobeam, a Hachmonite, the chief of the Thirty. He lifted up his spear against 300, whom he slew at one time.

12 N ach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.

Next to him in rank was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.

13 D ieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.

He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered for battle, where there was a plot of ground full of barley or lentils; and the men fled before the Philistines.

14 U nd sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.

And Eleazar stood in the midst of that plot and defended it and slew the Philistines, and the Lord saved by a great victory and deliverance.

15 U nd drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.

Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, and the army of the Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.

16 D avid aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.

David was then in the stronghold, and the Philistines’ garrison was in Bethlehem.

17 U nd David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?

And David longingly said, Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!

18 D a brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN

Then the Three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate and brought it to David. But David would not drink it; he poured it out to the Lord,

19 u nd sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.

And said, My God forbid that I should do this thing. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it. So he would not drink it. These things did these three mighty men.

20 A bisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,

Abishai the brother of Joab was chief of the Three. For he lifted up his spear against 300 and slew them, and was named among the Three.

21 u nd er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.

Of the Three he was more renowned than the two, and became their captain; however, he attained not to the first three.

22 B enaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.

Benaiah son of Jehoiada, whose father was a valiant man of Kabzeel, had done mighty deeds. He slew the two sons of Ariel of Moab. Also he went down and slew a lion in a pit in time of snow.

23 E r schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.

He slew an Egyptian also, a man of great stature, five cubits tall. The Egyptian held a spear like a weaver’s beam, and went to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with the man’s own spear.

24 D as tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden

These things did Benaiah son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.

25 u nd war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.

He was renowned among the Thirty, but he did not attain to the rank of the first three. David put him over his guard and council.

26 D ie streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;

Also the mighty men of the armies were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,

27 S ammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;

Shammoth of Harod, Helez the Pelonite,

28 I ra, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;

Ira son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,

29 S ibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;

Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30 M aherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;

Maharai of Netophah, Heled son of Baanah of Netophah,

31 I tthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;

Ithai son of Ribai of Gibeah of the Benjamites, Benaiah of Pirathon,

32 H urai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;

Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

33 A smaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;

Azmaveth of Baharum, Eliahba of Shaalbon,

34 d ie Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;

The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,

35 A hiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;

Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,

36 H epher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;

Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

37 H ezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;

Hezro of Carmel, Naarai son of Ezbai,

38 J oel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;

Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,

39 Z elek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;

Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,

40 I ra, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

41 U ria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;

Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,

42 A dina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;

Adina son of Shiza, a leader of the Reubenites, and thirty heroes with him,

43 H anan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;

Hanan son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,

44 U sia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;

Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

45 J ediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;

Jediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

46 E liel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;

Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,

47 E liel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.

Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.