1 U nd ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
Entonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
2 A uch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
Ya de antes, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacaba a la guerra a Israel, y lo volvía a traer. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
3 A lso kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos pacto delante de Jehová; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová por medio de Samuel. David toma la fortaleza de Sión
4 U nd David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús; y los jebuseos habitaban en aquella tierra.
5 U nd die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
Y los moradores de Jebús dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
6 U nd David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.
Y David había dicho: El que primero derrote a los jebuseos será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho jefe.
7 D avid aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la Ciudad de David.
8 U nd er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
Y edificó la ciudad alrededor, desde Miló hasta el muro; y Joab reparó el resto de la ciudad.
9 U nd David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
Y David iba progresando y medrando, y Jehová de los ejércitos estaba con él. Los valientes de David
10 D ies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.
He aquí los jefes de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo el pueblo, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová.
11 U nd dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.
Esta es la lista de los héroes que David tuvo: Jasobam hijo de Hacmoní, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.
12 N ach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.
Tras de éste estaba Eleazar hijo de Dodó, ahohíta, el cual era de los tres héroes.
13 D ieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
Éste estuvo con David en Pasdamim, donde los filisteos se habían concentrado para la batalla; y había allí una parcela de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,
14 U nd sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
se pusieron ellos en medio de la parcela y la defendieron, y vencieron a los filisteos, porque Jehová los favoreció con una gran victoria.
15 U nd drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Refaím.
16 D avid aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
David estaba entonces en la fortaleza, y había entonces guarnición de los filisteos en Belén.
17 U nd David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera de beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!
18 D a brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
Y aquellos tres rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, y la tomaron y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó para Jehová, y dijo:
19 u nd sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.
Guárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Había yo de beber la sangre y la vida de estos varones, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
20 A bisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,
Y Abisay, hermano de Joab, era jefe de los treinta, el cual blandió su lanza contra trescientos y los mató, y ganó renombre entre los tres.
21 u nd er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.
Fue el más ilustre de los treinta, y fue el jefe de ellos, pero no igualó a los tres primeros.
22 B enaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
Benaía hijo de Joyadá, hijo de un varón valiente de Cabseel, de grandes hazañas; él venció a los dos leones de Moab; también descendió y mató a un león en medio de un foso, en tiempo de nieve.
23 E r schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
Él mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de tejedor, mas él descendió con un bastón, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su misma lanza.
24 D as tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden
Esto hizo Benaía hijo de Joyadá, y fue nombrado entre los tres valientes.
25 u nd war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
Y fue el más distinguido de los treinta, pero no igualó a los tres primeros. A éste puso David en su guardia personal.
26 D ie streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;
Y los valientes de los ejércitos; Asael hermano de Joab, Elhanán hijo de Dodó de Belén,
27 S ammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
Samot harodita, Heles pelonita;
28 I ra, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;
Irá hijo de Iqués tecoíta, Abiézer anatotita,
29 S ibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;
Sibecay husatita, Ilay ahohíta,
30 M aherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
Maharay netofatita, Héled hijo de Baaná netofatita,
31 I tthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;
Itay hijo de Ribay, de Gabaá de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,
32 H urai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;
Huray del río Gaás, Abiel arbatita,
33 A smaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;
Azmávet barhumita, Elyabá saalbonita,
34 d ie Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;
los hijos de Hasem gizonita, Jonatán hijo de Sagé ararita,
35 A hiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;
Ahiam hijo de Sacar ararita, Elifal hijo de Ur,
36 H epher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;
Héfer mequeratita, Ahías pelonita,
37 H ezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;
Hezro carmelita, Naaray hijo de Ezbay,
38 J oel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;
Joel hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrí,
39 Z elek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
Sélec amonita, Naheray beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia,
40 I ra, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;
Irá itrita, Gareb itrita,
41 U ria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;
Urías heteo, Zabad hijo de Ahlay,
42 A dina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;
Adiná hijo de Sizá rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta,
43 H anan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;
Hanán hijo de Maacá, Josafat mitnita,
44 U sia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;
Uzías astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam aroerita;
45 J ediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;
Jediael hijo de Simrí, y Johá su hermano, tizita,
46 E liel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;
Eliel mahavita, Jeribay y Josavía hijos de Elnaam, Itmá moabita,
47 E liel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.
Eliel, Obed, y Jaasiel, de Sobá.