1 Chronik 11 ~ 1 Crónicas 11

picture

1 U nd ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.

Entonces todo Israel se congregó en torno a David en Hebrón, y le dijeron: «Nosotros somos tu hueso y tu carne.

2 A uch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.

También antes de ahora, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacaba a la guerra a Israel, y lo volvías a traer. También Jehová tu Dios te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel, mi pueblo.”»

3 A lso kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.

Y vinieron todos los ancianos de Israel ante el rey, en Hebrón; David hizo un pacto con ellos delante de Jehová, y ungieron a David como rey sobre Israel, por medio de Samuel, conforme a la palabra de Jehová. David toma la fortaleza de Sión

4 U nd David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.

Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús; y los jebuseos habitaban en aquella tierra.

5 U nd die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.

Y los habitantes de Jebús dijeron a David: «No entrarás acá.» Pero David tomó la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.

6 U nd David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.

David había dicho: «El que primero derrote a los jebuseos será cabeza y jefe». Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho jefe.

7 D avid aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.

Se instaló David en la fortaleza, y por esto la llamaron la Ciudad de David.

8 U nd er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.

Edificó la ciudad alrededor, desde Milo hasta el muro; y Joab reparó el resto de la ciudad.

9 U nd David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.

Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos estaba con él. Los valientes de David

10 D ies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.

Éstos son los jefes de los valientes que David tuvo, los que le ayudaron en su reino, junto con todo Israel, para hacerle reinar sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová.

11 U nd dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.

Ésta es la lista de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.

12 N ach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.

Después de éste estaba Eleazar hijo de Dodo, el ahohíta, el cual era de los tres valientes.

13 D ieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.

Éste estuvo con David en Pasdamim, donde los filisteos se habían concentrado para la batalla. Había allí una parcela de tierra llena de cebada, y cuando el pueblo huyó delante de los filisteos,

14 U nd sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.

él se puso en medio de la parcela, la defendió y venció a los filisteos, pues Jehová los favoreció con una gran victoria.

15 U nd drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.

Tres de los treinta jefes descendieron a la peña a encontrarse con David, a la cueva de Adulam, cuando el campamento de los filisteos se hallaba en el valle de Refaim.

16 D avid aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.

David estaba entonces en la fortaleza, mientras una guarnición de los filisteos ocupaba Belén.

17 U nd David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?

David expresó este deseo: «¡Quién me diera de beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!»

18 D a brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN

Y aquellos tres irrumpieron en el campamento de los filisteos, sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, la tomaron y se la llevaron a David; pero él no la quiso beber, sino que la derramó para Jehová, y dijo:

19 u nd sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.

«Guárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Voy acaso a beber la sangre y la vida de estos hombres que con peligro de sus vidas la han traído?» Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.

20 A bisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,

Abisai, hermano de Joab, era jefe de los treinta. Una vez, blandió su lanza contra trescientos hombres y los mató. Así ganó renombre entre los tres.

21 u nd er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.

Fue el más ilustre de los treinta, pues llegó a ser su jefe, pero no igualó a los tres primeros.

22 B enaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.

Benaía hijo de Joiada era hijo de un hombre valiente de Cabseel, de grandes hazañas; él venció a los dos leones de Moab; también descendió y mató a un león en un foso, en medio de una nevada.

23 E r schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.

Él mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de tejedor, pero él descendió con un palo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano y lo mató con su misma lanza.

24 D as tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden

Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y conquistó renombre entre los tres valientes.

25 u nd war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.

Fue el más distinguido de los treinta, pero no igualó a los tres primeros. A éste puso David en su guardia personal.

26 D ie streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;

Los valientes de los ejércitos eran: Asael, hermano de Joab, Elhanan hijo de Dodo, el de Belén,

27 S ammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;

Samot, el harodita, Heles, el pelonita;

28 I ra, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;

Ira hijo de Iques, el tecoíta, Abiezer, el anatotita,

29 S ibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;

Sibecai, el husatita, Ilai, el ahohíta,

30 M aherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;

Maharai, el netofatita, Heled hijo de Baana, el netofatita,

31 I tthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;

Itai hijo de Ribai, de Gabaa, de los hijos de Benjamín, Benaía, el piratonita,

32 H urai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;

Hurai, del río Gaas, Abiel, el arbatita,

33 A smaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;

Azmavet, el barhumita, Eliaba, el saalbonita,

34 d ie Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;

los hijos de Hasem, el gizonita, Jonatán hijo de Sage, el ararita,

35 A hiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;

Ahíam hijo de Sacar, el ararita, Elifal hijo de Ur,

36 H epher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;

Hefer, el mequeratita, Ahías, el pelonita,

37 H ezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;

Hezro, el carmelita, Naarai hijo de Ezbai,

38 J oel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;

Joel, hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai,

39 Z elek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;

Selec, el amonita, Naharai, el beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia,

40 I ra, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;

Ira, el itrita, Gareb, el itrita,

41 U ria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;

Urías, el heteo, Zabad hijo de Ahlai,

42 A dina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;

Adina hijo de Siza, el rubenita, príncipe de los rubenitas, y treinta hombres con él,

43 H anan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;

Hanán hijo de Maaca, Josafat, el mitnita,

44 U sia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;

Uzías, el astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam, el aroerita;

45 J ediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;

Jediael hijo de Simri, y Joha, su hermano, el tizita,

46 E liel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;

Eliel, el mahavita, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, Itma, el moabita,

47 E liel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.

Eliel, Obed, y Jaasiel, el mesobaíta.