Psalm 19 ~ Salmos 19

picture

1 ( Ein Psalm Davids, vorzusingen.) Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk.

Los cielos cuentan la gloria de Dios y el firmamento anuncia la obra de sus manos.

2 E in Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern.

Un día emite palabra a otro día y una noche a otra noche declara sabiduría.

3 E s ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.

No hay lenguaje ni palabras ni es oída su voz.

4 I hre Schnur geht aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende. Er hat der Sonne eine Hütte an ihnen gemacht;

Por toda la tierra salió su voz y hasta el extremo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol;

5 u nd dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg.

y éste, como esposo que sale de su alcoba, se alegra cual gigante para correr el camino.

6 S ie geht auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an sein Ende, und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen.

De un extremo de los cielos es su salida y su curso hasta el término de ellos. Nada hay que se esconda de su calor.

7 D as Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Unverständigen weise.

La ley de Jehová es perfecta: convierte el alma; el testimonio de Jehová es fiel: hace sabio al sencillo.

8 D ie Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.

Los mandamientos de Jehová son rectos: alegran el corazón; el precepto de Jehová es puro: alumbra los ojos.

9 D ie Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich; die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.

El temor de Jehová es limpio: permanece para siempre; los juicios de Jehová son verdad: todos justos.

10 S ie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.

Deseables son más que el oro, más que mucho oro refinado; y dulces más que la miel, la que destila del panal.

11 A uch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.

Tu siervo es, además, amonestado con ellos; en guardarlos hay gran recompensa.

12 W er kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!

¿Quién puede discernir sus propios errores? Líbrame de los que me son ocultos.

13 B ewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen, so werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.

Preserva también a tu siervo de las soberbias, que no se enseñoreen de mí. Entonces seré íntegro y estaré libre de gran rebelión.

14 L aß dir wohl gefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Hort und mein Erlöser.

¡Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, Jehová, roca mía y redentor mío!