1 ( Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.) Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Oíd esto, pueblos todos; escuchad, todos los habitantes del mundo,
2 b eide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
tanto los plebeyos como los nobles; el rico y el pobre juntamente.
3 M ein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Mi boca hablará sabiduría, y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 I ch will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
Inclinaré al proverbio mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
5 W arum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis opresores me rodee?
6 d ie sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
Los que confían en sus bienes y de sus muchas riquezas se jactan,
7 K ann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
ninguno de ellos podrá, en manera alguna, redimir al hermano ni pagar a Dios su rescate
8 ( denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
(pues la redención de su vida es de tan alto precio que no se logrará jamás),
9 d aß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
para que viva en adelante para siempre, sin jamás ver corrupción,
10 D enn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
pues se ve que aun los sabios mueren; que perecen del mismo modo que el insensato y el necio, y dejan a otros sus riquezas.
11 D as ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
Su íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, y sus habitaciones para generación y generación. ¡Dan sus nombres a sus tierras!
12 D ennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
Pero el hombre no gozará de honores para siempre. ¡Es semejante a las bestias que perecen!
13 D ies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela.)
Este su camino es locura; con todo, sus descendientes se complacen en el dicho de ellos. Selah
14 S ie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.
Como a rebaños que son conducidos al seol, la muerte los pastoreará. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, se consumirá su buen parecer y el seol será su morada.
15 A ber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela.)
Pero Dios redimirá mi vida del poder del seol, porque él me tomará consigo. Selah
16 L aß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa,
17 D enn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
porque cuando muera no llevará nada ni descenderá tras él su gloria.
18 E r tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
Aunque, mientras viva, llame dichosa a su alma y sea alabado porque prospera,
19 a ber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
entrará en la generación de sus padres, y nunca más verá la luz.
20 K urz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
El hombre que goza de honores y no entiende, semejante es a las bestias que perecen.