Hiob 40 ~ Job 40

picture

1 U nd der HERR antwortete Hiob und sprach:

Además respondió Jehová a Job y dijo:

2 W ill mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?

«¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? ¡Responda a esto el que disputa con Dios!»

3 H iob aber antwortete dem HERRN und sprach:

Entonces respondió Job a Jehová y dijo:

4 S iehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.

«Yo soy vil, ¿qué te responderé? ¡Me tapo la boca con la mano!

5 I ch habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.

Una vez hablé, mas no replicaré más; aun dos veces, mas no volveré a hablar.» Manifestaciones del poder de Dios

6 U nd der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:

Respondió Jehová a Job desde el torbellino y dijo:

7 G ürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!

«Ahora cíñete la cintura como un hombre: yo te preguntaré y tú me contestarás.

8 S olltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?

¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte tú?

9 H ast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?

¿Tienes tú un brazo como el de Dios? ¿Truena tu voz como la suya?

10 S chmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!

»Adórnate ahora de majestad y alteza, vístete de honra y hermosura.

11 S treue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!

Derrama el ardor de tu ira; mira a todo altivo y abátelo.

12 J a, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!

Mira a todo soberbio y humíllalo, y destruye a los impíos dondequiera que estén.

13 V erscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,

Entiérralos a todos en el polvo, encierra sus rostros en la oscuridad.

14 s o will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.

Entonces yo también declararé que tu diestra puede salvarte.

15 S iehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.

»Ahí está el behemot: yo lo creé, lo mismo que a ti. Come hierba, como el buey.

16 S iehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.

Su fuerza está en sus lomos; su vigor, en los músculos de su vientre.

17 S ein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.

Mueve su cola semejante al cedro, y los nervios de sus muslos están entretejidos.

18 S eine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.

Sus huesos son fuertes como el bronce y sus miembros como barras de hierro.

19 E r ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.

»Él es el primero entre las obras de Dios, y sólo el que lo hizo puede acercar a él la espada.

20 D ie Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.

Ciertamente para él producen hierba los montes, donde retozan las bestias del campo.

21 E r liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.

Se acuesta a la sombra en lo oculto de las cañas y de los lugares húmedos.

22 D as Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.

Los árboles lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo rodean.

23 S iehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.

Aun cuando el río se salga de madre, él no se inmuta; permanece tranquilo aunque todo un Jordán se estrelle contra su boca.

24 F ängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

¿Quién podrá atraparlo mientras él vigila? ¿Quién le perforará la nariz?