1 Mose 9 ~ Génesis 9

picture

1 U nd Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehrt euch und erfüllt die Erde.

Bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Fructificad, multiplicaos y llenad la tierra.

2 F urcht und Schrecken vor euch sei über alle Tiere auf Erden und über alle Vögel unter dem Himmel, über alles, was auf dem Erdboden kriecht, und über alle Fische im Meer; in eure Hände seien sie gegeben.

Infundiréis temor y miedo a todo animal sobre la tierra, a toda ave de los cielos, a todo lo que se mueva sobre la tierra y a todos los peces del mar; en vuestras manos son entregados.

3 A lles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.

Todo lo que se mueve y vive os servirá de alimento, lo mismo que las legumbres y las plantas verdes. Os lo he dado todo.

4 A llein eßt das Fleisch nicht, das noch lebt in seinem Blut.

Pero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis,

5 A uch will ich eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen als dem, der sein Bruder ist.

porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de manos de todo animal la demandaré, y de manos del hombre. A cada hombre demandaré la vida de su prójimo.

6 W er Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.

»El que derrame la sangre de un hombre, por otro hombre su sangre será derramada, porque a imagen de Dios es hecho el hombre.

7 S eid fruchtbar und mehrt euch und regt euch auf Erden, daß euer viel darauf werden.

Mas vosotros fructificad y multiplicaos, procread abundantemente en la tierra y multiplicaos en ella.»

8 U nd Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:

También dijo Dios a Noé y a sus hijos:

9 S iehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch

«Yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestros descendientes después de vosotros;

10 u nd mit allem lebendigen Getier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, was aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.

con todo ser viviente que está con vosotros: aves, animales y toda bestia de la tierra que está con vosotros, desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

11 U nd richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbt werden soll mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.

Estableceré mi pacto con vosotros, y no volveré a exterminar a todos los seres vivos con aguas de diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.»

12 U nd Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen bei euch hinfort ewiglich:

Asimismo dijo Dios: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco a perpetuidad con vosotros y con todo ser viviente que está con vosotros:

13 M einen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken; der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.

Mi arco he puesto en las nubes, el cual será por señal de mi pacto con la tierra.

14 U nd wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.

Y sucederá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se dejará ver mi arco en las nubes.

15 A lsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.

Y entonces me acordaré de mi pacto con vosotros y todo ser viviente de toda especie; y no habrá más diluvio de aguas para destruir todo ser vivo.

16 D arum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Seelen in allem Fleisch, das auf Erden ist.

Estará el arco en las nubes; lo veré y me acordaré del pacto perpetuo entre Dios y todo ser viviente, con todo lo que tiene vida sobre la tierra.»

17 U nd Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.

Dijo, pues, Dios a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido entre mí y todo lo que tiene vida sobre la tierra.» Embriaguez de Noé

18 D ie Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham und Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.

Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.

19 D as sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.

Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.

20 N oah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.

Después comenzó Noé a labrar la tierra y plantó una viña.

21 U nd da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.

Bebió el vino, se embriagó y se desnudó en medio de su tienda.

22 D a nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Blöße, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.

Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.

23 D a nahmen Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihrer beider Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten des Vaters Blöße zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vater Blöße nicht sahen.

Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa, la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre. Al tener vueltos sus rostros, no vieron la desnudez de su padre.

24 A ls nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte,

Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que le había hecho su hijo más joven,

25 s prach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!

dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos será a sus hermanos!»

26 u nd sprach weiter: Gelobt sei der HERR, der Gott Sem's; und Kanaan sei sein Knecht!

Y añadió: «¡Bendiga Jehová, mi Dios, a Sem y sea Canaán su siervo!

27 G ott breite Japheth aus, und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem; und Kanaan sei sein Knecht!

¡Engrandezca Dios a Jafet, que habite en las tiendas de Sem y sea Canaán su siervo!»

28 N oah aber lebte nach der Sintflut dreihundertfünfzig Jahre,

Después del diluvio, Noé vivió trescientos cincuenta años.

29 d aß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.

Todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años, y murió.