Бытие 9 ~ Génesis 9

picture

1 Б ог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.

Bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Fructificad, multiplicaos y llenad la tierra.

2 П усть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.

Infundiréis temor y miedo a todo animal sobre la tierra, a toda ave de los cielos, a todo lo que se mueva sobre la tierra y a todos los peces del mar; en vuestras manos son entregados.

3 В се, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.

Todo lo que se mueve y vive os servirá de alimento, lo mismo que las legumbres y las plantas verdes. Os lo he dado todo.

4 Н о не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.

Pero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis,

5 И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.

porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de manos de todo animal la demandaré, y de manos del hombre. A cada hombre demandaré la vida de su prójimo.

6 К то бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.

»El que derrame la sangre de un hombre, por otro hombre su sangre será derramada, porque a imagen de Dios es hecho el hombre.

7 В ы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.

Mas vosotros fructificad y multiplicaos, procread abundantemente en la tierra y multiplicaos en ella.»

8 П отом Бог сказал Ною и его сыновьям:

También dijo Dios a Noé y a sus hijos:

9 Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,

«Yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestros descendientes después de vosotros;

10 и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.

con todo ser viviente que está con vosotros: aves, animales y toda bestia de la tierra que está con vosotros, desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

11 Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.

Estableceré mi pacto con vosotros, y no volveré a exterminar a todos los seres vivos con aguas de diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.»

12 Б ог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.

Asimismo dijo Dios: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco a perpetuidad con vosotros y con todo ser viviente que está con vosotros:

13 Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.

Mi arco he puesto en las nubes, el cual será por señal de mi pacto con la tierra.

14 К огда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,

Y sucederá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se dejará ver mi arco en las nubes.

15 и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.

Y entonces me acordaré de mi pacto con vosotros y todo ser viviente de toda especie; y no habrá más diluvio de aguas para destruir todo ser vivo.

16 В сякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.

Estará el arco en las nubes; lo veré y me acordaré del pacto perpetuo entre Dios y todo ser viviente, con todo lo que tiene vida sobre la tierra.»

17 Т ак сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя

Dijo, pues, Dios a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido entre mí y todo lo que tiene vida sobre la tierra.» Embriaguez de Noé

18 С ыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).

Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.

19 Э ти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.

Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.

20 Н ой принялся возделывать землю и сажать виноград.

Después comenzó Noé a labrar la tierra y plantó una viña.

21 О днажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

Bebió el vino, se embriagó y se desnudó en medio de su tienda.

22 Х ам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.

Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.

23 Н о Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.

Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa, la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre. Al tener vueltos sus rostros, no vieron la desnudez de su padre.

24 К огда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,

Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que le había hecho su hijo más joven,

25 о н сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.

dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos será a sus hermanos!»

26 Е ще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.

Y añadió: «¡Bendiga Jehová, mi Dios, a Sem y sea Canaán su siervo!

27 Д а расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.

¡Engrandezca Dios a Jafet, que habite en las tiendas de Sem y sea Canaán su siervo!»

28 П осле потопа Ной жил триста пятьдесят лет.

Después del diluvio, Noé vivió trescientos cincuenta años.

29 В сего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.

Todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años, y murió.